Ejemplos del uso de "надлежащей помощи" en ruso

<>
оперативный доступ к правовой и иной надлежащей помощи для того, чтобы: To be provided with prompt access to legal and other appropriate assistance:
на оперативный доступ к правовой и иной надлежащей помощи для того, чтобы: “(c) To be provided with prompt access to legal and other appropriate assistance to:
Оратор призывает членов структуры по Сьерра-Леоне оказывать всяческое содействие в этой связи и довести до сведения своих столиц, что Комиссия может, а при наличии надлежащей помощи и будет работать эффективно. He called on Sierra Leone configuration members to assist in that regard by conveying the message to their capitals that the Commission could work and, provided appropriate assistance was given, would work.
количество служб и программ, направленных на оказание надлежащей помощи родителям и законным опекунам в выполнении их обязанностей по воспитанию детей, а также численность и процентная доля детей и семей, пользующихся этими службами и программами; Number of services and programmes aimed at rendering appropriate assistance to parents and legal guardians in the performance of their child-rearing responsibilities and the number and percentage of children and families that benefit from these services and programmes;
продолжать развитие специализированных служб медицинской и психологической помощи детям-жертвам и с учетом статьи 9 Протокола принять меры, направленные на обеспечение оказания любой надлежащей помощи детям-жертвам, включая их социальную реинтеграцию, а также физическое и психологическое восстановление, в том числе за счет обеспечения доступности и наличия по всей стране специалистов, работающих с детьми-жертвами; Continue developing specialized medical and psychological care services for child victims, and, in the light of article 9 of the Protocol, take measures with the aim of ensuring all appropriate assistance to child victims, including their social reintegration and physical and psychological recovery, including by ensuring access to and availability of professionals working with child victims throughout the country;
просит Генерального секретаря сообщить Совету в течение 30 дней о вариантах того, как МООНВС может активизировать усилия по укреплению мира в Дарфуре, в том числе посредством оказания надлежащей помощи МАСС, включая материально-техническое обеспечение и техническую помощь, и определить — в сотрудничестве с Африканским союзом — пути использования ресурсов МООНВС, особенно материально-технических ресурсов и элементов по поддержке операций, а также создания резервных возможностей для этой цели; Requests the Secretary-General to report to the Council within 30 days on options for how UNMIS can reinforce the effort to foster peace in Darfur through appropriate assistance to AMIS, including logistical support and technical assistance, and to identify ways in liaison with the AU to utilize UNMIS's resources, particularly logistical and operations support elements, as well as reserve capacity towards this end;
Каждое Государство-участник предоставляет надлежащую помощь мигрантам, жизнь или безопасность которых поставлены под угрозу по той причине, что они стали объектом деяний, указанных в статье 6 настоящего Протокола. Each State Party shall afford appropriate assistance to migrants whose lives or safety are endangered by reason of being the object of conduct set forth in article 6 of this Protocol.
настоятельно призывает государства и предлагает межправительственным и неправительственным организациям принимать все необходимые меры на национальном, региональном и международном уровнях для решения проблемы лиц, которые, согласно сообщениям, пропали без вести в связи с вооруженными конфликтами, и оказывать надлежащую помощь по просьбе соответствующих государств; Urges States and encourages intergovernmental and non-governmental organizations to take all necessary measures at the national, regional and international levels to address the problem of persons reported missing in connection with armed conflicts and to provide appropriate assistance as requested by the States concerned;
Учитывая тот факт, что многие женщины после развода испытывают трудности с жильем, статья 42 Закона о браке с внесенными поправками предусматривает, что если на момент развода для одной из сторон затруднительно содержать себя самостоятельно, другая сторона предоставляет надлежащую помощь за счет собственных средств, например находящегося в личной собственности жилья. Taking account of the fact that many women have difficulties with housing after divorce, article 42 of the amended Marriage Law stipulates that if, at the time of divorce, one party has difficulties supporting himself or herself, the other party shall provide appropriate assistance from her or his personal property, such as a dwelling house.
В дополнение к моему письму от 24 мая 2006 года настоящим сообщаю Вам, что Австралия уже дала положительный ответ на официальную письменную просьбу руководства Тимора-Лешти от 24 мая и согласилась предоставить надлежащую помощь в целях оказания поддержки силам обороны и безопасности этой страны для восстановления и поддержания общественного порядка. Further to my letter of 24 May 2006, I am writing to inform you that Australia has now responded positively to the formal written request of 24 May from the Timor-Leste leadership and has agreed to provide appropriate assistance to support that country's defence and security forces to re-establish and maintain public order.
В новой книге Джеффри Сакса "The End of Poverty" (Конец бедности) утверждается, что при надлежащей помощи со стороны развитых стран в ближайшие десятилетия бедности, в том виде, как мы ее знаем, будет положен конец во всем мире. Из-за этого многие называют его идеалистом в розовых очках. Jeffrey Sachs’s new book The End of Poverty argues that with proper help from advanced countries the world could see the end of poverty as we know it in coming decades, prompting some to describe him as a starry-eyed idealist.
Без надлежащей помощи бедные страны рискуют сделать упор на использование угля и нефти по крайней мере для следующего поколения, подвергая всю планету опасности неконтролируемого изменения климата. Without the proper assistance, poor countries risk becoming locked into reliance on coal and oil for at least another generation, putting the entire planet in danger of out-of-control climate change.
В целях обеспечения надлежащей помощи жертвам и детям, которым необходимо в срочном порядке предоставить жилье вдали от родного дома, были выделены дополнительные средства на расширение центров по приему женщин и организации услуг по уходу за детьми. To ensure adequate support for victims and children who require immediate accommodation away from their home, additional resources have been allocated to increase the capacity of refuge centres for women and residential childcare services.
рекомендует также государствам-членам принять меры с целью предоставления надлежащей помощи и защиты жертвам похищения людей и их семьям, включая меры по защите их прав и юридических интересов; Also encourages Member States to take measures intended to provide adequate assistance and protection to victims of kidnapping and their families, including measures addressing their rights and legal interests;
Она также подчеркнула необходимость учитывать другие права детей, в частности рассматривать проблемы детского труда, нищеты и сексуальных злоупотреблений, и отметила, что многие дети страдают от войны, будучи лишены родителей, крова, продовольствия и надлежащей помощи. It also stressed the need to consider other child rights, in particular child labour, poverty and sexual abuse, and that there are many children affected by war, without parents, shelter and food, and without consistent assistance.
Начиная с этого времени КРВ сотрудничала с Бюро по вопросам образования и рабочей силы, заинтересованными группами и специалистами в интересах предоставления надлежащей помощи школам, детям-инвалидам и их родителям. Since then, EOC has collaborated with the Education and Manpower Bureau, concern groups and professionals to ensure that adequate support is provided to the schools, to children with disabilities and to their parents.
просит Генерального секретаря подготовить доклад о возможных путях и средствах оказания надлежащей помощи в осуществлении инициатив в области ухода за жертвами, принимая во внимание, в частности, существующие механизмы оказания такой помощи и доклад рабочей группы экспертов, и представить этот доклад Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее десятой сессии; Requests the Secretary-General to prepare a report on possible ways and means of providing adequate assistance to initiatives in the area of victim care, taking into account, inter alia, the existing mechanisms providing such assistance and the report of the working group of experts, and to submit it to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its tenth session;
Этим и обусловлены ограничения в отношении сбора сведений личного характера, из-за которых правительство в некоторых случаях не располагает данными, необходимыми для оказания надлежащей помощи меньшинствам. There were thus constraints on the collection of personal data, which was why, in some cases, the Government did not have the information it needed to provide proper assistance to minorities.
Важно обеспечить, чтобы такие дети и дети, в отношении которых рассматривается процедура предоставления убежища, имели доступ к надлежащей правовой помощи, поскольку Комитет был информирован о том, что менее 11 % детей, в отношении которых ведется разбирательство на предмет выдворения, пользуются услугами юриста. It was essential to ensure that those children and children involved in asylum proceedings had access to proper legal counsel, since the Committee had been informed that fewer than 11 per cent of children in removal proceedings had legal representation.
Процедура установления наличия оснований для предоставления убежища не должна занимать много времени, и государства должны обеспечивать заявителям доступ к надлежащей правовой помощи. The procedure for determining eligibility for asylum should not be slow, and States should ensure that applicants are given access to sufficient legal assistance.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.