Ejemplos del uso de "наемного" en ruso
Хотя в районы, серьезно пострадавшие от засухи или конфликта, никакой добровольной репатриации с предоставлением помощи не осуществлялось, проведенный обзор показал, что 25 процентов возвращенцев не имеют никакого регулярного источника доходов, а 27 процентов зависят от весьма неустойчивого рынка наемного труда.
While no assisted voluntary repatriation took place to areas severely affected by drought or conflict, the survey found that 25 per cent of the returnees did not have any regular source of income and 27 per cent were dependent on the highly unstable wage labour market.
Это влечет за собой узаконивание дискриминации в отношении женщин на уровне общины, что проявляется в неравном распределении наемного труда и заработной платы, ущемлении прав, связанных с гражданством, и прав наследования; а также на уровне семьи, о чем свидетельствует выраженное предпочтение мальчиков и вытекающие отсюда дискриминационные виды практики в отношении девочек, которым они подвергаются на протяжении всей своей жизни18.
This in turn legitimates discrimination against women at the community level, as represented by uneven division of wage labour and salaries, citizenship rights and inheritance rights; and at the family level through the high preference for male children and the resulting discriminatory practices against girls that are perpetrated throughout their life cycle.
Запрещается дискриминация в сфере наемного труда, услуг, аренды помещений, аренды и приобретения недвижимого имущества.
Discrimination is prohibited in employment, services, rental of premises, contracts and purchase of real estate.
Пятнадцать лет тому назад 28 февраля премьер-министр Швеции Олоф Пальме пал от руки наемного убийцы.
Olof Palme, Sweden's then Prime Minister, was assassinated 15 years ago on February 28th.
Основной целью является обеспечение непротиворечивости между данными о занятости, заработной плате и вознаграждении работников наемного труда.
The main objective is to obtain consistency between employment figures, wages and salaries and compensation of employees.
No. 1 женщина, работавшая в доме персонального ухода, подвергалась на протяжении девяти месяцев сексуальным домогательствам со стороны наемного технического работника в этом доме.
No. 1, a woman who worked in a personal care home was subjected to sexual harassment over a period of nine months by the maintenance man employed by the home.
В 2002 году 15 процентов женщин- представительниц наемного труда работали меньше 35 часов в неделю, тогда как у мужчин этот показатель равнялся 10 процентам.
In 2002, 15 % of female employees worked less than 35 hours per week, larger than the proportion of 10 % for their male counterpart.
В документе представлены основные характеристики лиц наемного труда, работающих на основе таких контрактов: пол, возраст, образовательный уровень, отрасль промышленности и государственный или частный сектор.
The document presents the main characteristics of employees under this kind of contracts: sex, age groups, level of education, branch of industry and public or private sector.
В первый год работодатель должен платить в виде взносов 15 % от суммы месячного валового дохода наемного работника, а во второй год- 25 % от этой суммы.
The employer has to pay 15 per cent of the employee's monthly gross income in the first year, and 25 per cent thereof in the second year as contribution.
Как указал Администратор, обе стороны готовы отказаться от услуг Комиссара по делам государственной службы в качестве наемного должностного лица не позднее 30 июня 2001 года.
According to the Administrator, there is a wish on both sides to withdraw the State Services Commissioner as employer no later than 30 June 2001.
Кроме того, не менее полумиллиона сельскохозяйственных работников вовлечены в трудоемкие уборочные работы, получая за это в пять раз больше, чем за любые другие формы наемного труда.
In addition, as many as half a million rural workers are engaged in labour-intensive harvesting, often following the crop and earning wages five times greater than the market rate for other forms of employment.
Единица измерения этого показателя может толковаться как максимальное установленное законом число рабочих часов в год на одного наемного работника с поправкой на предусмотренные права отсутствия на работе.
The unit of this indicator can be interpreted as the maximum statutory number of hours worked annually per employed individual adjusted for leave entitlements.
Классификация опасных продуктов и использование маркировок и формуляров с данными по технике безопасности в согласованной в глобальных масштабах системе должны дополняться обучением и подготовкой работников наемного труда.
Hazardous product classification and the use of labels and material safety data sheets within the globally harmonized system must be supplemented by the education and training of workers.
Доля незаконных трудящихся достигает 30 % от общего числа лиц наемного труда из стран, не входящих в ЕС, и это соотношение мало чем отличается от показателя за 1997 год.
Irregular workers make up 30 per cent of the entire employed non-EU labour force, thus keeping at a constant ratio to that of 1997.
В ней действуют профсоюзы лиц наемного труда, профсоюзы предпринимателей, сельскохозяйственные профсоюзы, объединяющие в своих рядах землепользователей (владельцев, фермеров, арендаторов и наемных работников), профсоюзы работников свободных профессий и т.п.
There exist trade unions for employees, employers, various types of agricultural operator (owners, farmers, tenants and employees), the self-employed, and so on.
Движущей силой будущего роста сектора первичной медико-санитарной помощи в Южной Африке, как ожидается, будут выступать миллионы южноафриканцев, которые в настоящее время являются лицами наемного труда, но не имеют медицинской страховки.
The future growth of the South African primary health care industry is expected to come from the millions of South Africans who currently are employed, but do not have any health insurance.
Каковы гарантии, предоставляемые Кодексом законов о труде против незаконного увольнения наемного работника его работодателем, и средства защиты (в частности, судебной), которыми располагает работающий по найму трудящийся в случае его незаконного увольнения?
What guarantees are provided by the Labour Code against wrongful dismissal of an employee by an employer and what remedies (in particular judicial remedies) are available to the employee in the event of wrongful dismissal?
Согласно собственной терминологии ЕРСД, работники наемного труда, работающие менее 13 часов в неделю в среднем за год, относятся к категории временных работников, а не к категории работников, занятых неполный рабочий день.
In the terms used in the Statements, wage-earners working less than 13 hours per week on average over the year are regarded as intermittent, not part-time, workers.
Солдаты, проходящие срочную воинскую службу в Израиле, не получают заработной платы (лишь небольшие денежные пособия), в связи с чем вознаграждение работников наемного труда в основных счетах не отражает стоимости услуг воинской службы.
Soldiers in compulsory service in Israel do not receive wages (only small allowances) while in the army, so that compensation of employees in the core accounts does not reflect the value of their services.
Новый Закон о трудовых договорах, который вступил в силу в 2001 году, носит общее применение и содержит наиболее актуальные положения по вопросам занятости, которые имеют обязательную силу для работодателя и наемного работника.
The new Employment Contracts Act, which entered into force in 2001, is an Act of general application containing the most relevant provisions on employment, binding on the employer and the employee.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad