Ejemplos del uso de "наивным" en ruso

<>
Что же мы будем делать с этим наивным монологом в исполнении Горо? What are we going to do with that naive soliloquy of Goro's?
Это кажется наивным, даже лицемерным. This seems naïve, even disingenuous.
И как вообще может человек, профессионально пишущий о политике, быть таким наивным? How can someone who writes professionally about politics possibly be that naive?
Недавно один мой друг задал кажущийся наивным вопрос: «Что представляют из себя деньги? A friend recently asked a seemingly naïve question: “What is money?
Иоанн Павел II, возможно, также был наивным, но только до определенного предела. John Paul II might have been naive, too, but only up to a point.
Вообще, было бы наивным полагать, что данный кризис - единственная причина плохой формы государственных финансов. Indeed, it would be naïve to believe that the crisis is the only reason that public finances are in bad shape.
«Он (Прохоров) оказался слишком неопытным в этой интриге, слишком простым и даже наивным... “He (Prokhorov) turned out to be too inexperienced in this intrigue, blunt and even naive ...
Было бы наивным полагать, что развитие нанотехнологии произойдет без риска для здоровья и окружающей среды. It would be naïve to imagine that nanotechnology will evolve without risks to our health and environment.
Возможно, он был недостаточно подготовлен для президентства, но он не может быть настолько наивным. He may have been insufficiently prepared for the presidency, but he cannot be that naive.
Действительно, его усилия по открытию диалога с Севером, похоже, вызваны холодным дипломатическим реализмом, а не наивным идеализмом. Indeed, his efforts to open a dialogue with the North seem to be driven by cool diplomatic realism, not naïve idealism.
Тот факт, что моя мать была из Британии, наполнял меня наивным и незаслуженным чувством гордости. Having a British mother filled me with a naive and undeserved sense of pride.
Но в других областях, таких как торговля, занятость или промышленная политика, преобладающее мнение является либо наивным, либо вообще отсутствует. But in other areas, such as trade, employment, or industrial policies, prevailing thinking is either naïve or non-existent.
Было бы наивным полагать, что подобные настроения, сильнее всего укоренившиеся в армейской среде, остались в прошлом. It would be naive to assume that this mindset, which has become more deeply rooted in the PLA than anywhere else in Chinese society, is a thing of the past.
Хатояма был достаточно наивным, чтобы публично объявить о своем намерении превратить Восточно-Китайское море в возглавляемое Китаем "море братских отношений". Hatoyama was naïve enough to declare publicly his intention of turning the East China Sea into a Chinese-led "Sea of Fraternity."
Существует пугающее сходство между наивным предположением многих экономистов о совершенно рациональном рынке и "диалектическим материализмом" научного социализма. There is an unnerving similarity between many economists' naive premise of a perfectly rational market and the "dialectical materialism" of scientific socialism.
Человек с наивным, но искренним желанием делать добро угрожает этому защитному укрытию, и единственным способом притупить это чувство опасности – это высмеивать. A person with a naïve but sincere desire to do good threatens that protective shell, and one way to blunt the threat is to sneer.
Эта идея этического подхода к греческому кризису, может показаться абсурдной читателям экономической прессы, и многие политики, несомненно, посчитают это наивным. That idea of an ethical approach to the Greek crisis might sound absurd to readers of the financial press, and many politicians will undoubtedly consider it naive.
Даже Тошими Китадзава, министр обороны, входящий в правительство Хатоямы, в прошлом склонный к наивным ремаркам по этому вопросу, наконец-то осознал ситуацию. Even Hatoyama's defense minister, Toshimi Kitazawa, who had been prone to naïve remarks on the issue, appears to have come to his senses.
Поэтому может показаться наивным и непродуктивным повышать планку и предлагать оставить в стороне вопросы торговли, а на первый план вынести вопрос инвестирования. It may thus appear naive and counterproductive to raise the bar and suggest that we need to go beyond trade and move investment to the top of our priority list.
Продвижение ими военной мощи Америки как оружия демократии могло быть ошибочным, жестоким, надменным, невежественным, наивным и глубоко опасным, но бесспорно оно было идеалистичным. Their promotion of American military force as the strong arm of democracy may have been misguided, crude, arrogant, ignorant, naïve, and deeply dangerous, but it was indisputably idealistic.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.