Ejemplos del uso de "наивысшие" en ruso con traducción "high"

<>
Чешская Республика, будучи активным участником Комитета Цангера и Группы ядерных поставщиков (ГЯП), применяет в своем законодательстве наивысшие стандарты контроля за экспортом, включая принцип всеобъемлющего контроля. The Czech Republic as an active participant of the Zangger Committee and the Nuclear Suppliers Group (NSG) has implemented in its national legislation high standard of export controls including catch all principle.
Наивысшие уровни загрязнения отмечаются в густонаселенных нижних участках реки, где по-прежнему отмечаются высокие концентрации нитратов (свыше 3 мг/л), нитритов (0,7 мг/л), горюче-смазочных материалов, фенолов (свыше 0,001 мг/л) и пестицидов. Pollution hot spots are found in the populated lower section of the river, where high concentrations of nitrates (above 3 mg/l), nitrites (0.7 mg/l), oil and grease, phenols (above 0.001 mg/l) and pesticides are still detected.
Это наивысшая точка в распорядке дня пациентов. It's the high point of the patients' day.
Принятие новых целей должно стать наивысшим приоритетом, особенно для наиболее уязвимых групп. Moreover, adaptation should be a high priority, particularly for the most vulnerable groups.
Вот почему японский премьер-министр Синдзо Абэ сделал конституциональную реформу наивысшим приоритетом. That is why Japanese Prime Minister Shinzo Abe has made constitutional reform a high priority.
Вот почему, как премьер-министр Пакистана, я считаю всеобщую доступность образования одним из наивысших национальных приоритетов. That is why, as Pakistan’s prime minister, I have placed universal access to education very high on the national agenda.
Действительно, непринятие того, что люди могут действовать по собственному произволу является наивысшим законом, которым мы должны руководствоваться. Indeed, the denial that men may be arbitrary is the higher law by which we must govern.
А приватизация должна быть нацелена на наивысшую цену продажи, чтобы выплатить долг, который, как соглашаются многие (в частных беседах), является непосильным. And privatizations should aim at higher sale prices to pay off debt that many (privately) agree is unsustainable.
Однако наибольшее внимание было сосредоточено на трех наивысших постах ЕС: Президента Европейской Комиссии, Президента Европейского Совета и Верховного представителя по внешним связям. But most attention has focused on the EU’s three top positions: the President of the European Commission, the President of the European Council, and the High Representative for external affairs.
Проще всего найти точку размещения тейк-профита, построив уровни Фибоначчи от наивысшего максимума фигуры до самого минимума, где фигура завершает свое третье движение. A simple way of finding a profit target is by drawing a Fibonacci retracement from the very high of the start of the pattern to the very low of the pattern, where the pattern completes the third drive.
Наивысший кровавый пик наступил в августе 1945 года, когда Соединенные Штаты, использовали атомные бомбы, чтобы уничтожить Хиросиму и Нагасаки - это возможно то, о чем подумал Либерман. The bloody high point came in August 1945, when the United States used atomic bombs to obliterate Hiroshima and Nagasaki – which is what Lieberman may well have had in mind.
Они принимали весьма активное участие в борьбе с коррупцией в Парагвае, и сегодня благодаря их критике в адрес нашего управления они способствуют обеспечению наивысших стандартов неизменной самокритичности. They were very proactive in combating corruption in Paraguay, and today, because of their questioning of our management, they are working at a high standard to generate ongoing self-criticism.
Ликвидация торговых барьеров позволяет странам специализироваться на тех отраслях, где у них имеется наивысшая производительность; это приводит к повышению темпов роста экономики и стандартов качества жизни для всех граждан. Dismantling trade barriers enables countries to start specializing in sectors in which they are more productive, which leads to higher growth and living standards for everyone.
Ввиду того, что глобальная численность молодежи вскоре достигнет наивысшего в истории уровня по отношению к численности взрослого населения, проблемы молодежи занимают важное место в повестке дня Организации Объединенных Наций. Given that the number of young people globally is about to become the largest in history relative to the adult population, the issues of youth are high on the United Nations agenda.
Например, для правила с наивысшим уровнем вероятности может потребоваться, чтобы в дополнение к номеру кредитной карты в документе, в окне близости кредитной карты, существовали дополнительные артефакты, такие как адрес и имя. For example, the higher confidence rule may require that, in addition to finding a credit card number, additional artifacts exist in the document, within a proximity window of the credit card, like address and name.
Хотя кубинские образовательные программы пользуются международным признанием, включая признание ЮНЕСКО, кубинское общество надеется достичь еще более высокого уровня общей культуры для всех, чтобы занять одно из наивысших мест в образовании и культуре на мировом уровне. Despite the international recognition of its educational programmes, including that of UNESCO, Cuban society aspires to achieve even higher levels of general and comprehensive education and culture, so as to reach first place worldwide in these spheres.
Мы принимаем на себя это торжественное обязательство, будучи убеждены в том, что, придавая первостепенное значение правам детей, их выживанию и их защите, мы действуем в наивысших интересах всего человечества и обеспечиваем благополучие всех детей во всех обществах». We make this solemn pledge secure in the knowledge that, in giving high priority to the rights of children, to their survival and to their protection and development, we serve the best interests of all humanity and ensure the well-being of all children in all societies.”
Хотя Тувалу является изолированным независимым государством, небольшим по населению и ресурсам, оно также, к сожалению, было затронуто миграцией этой глобальной эпидемии — ВИЧ/СПИДа — в таком пропорциональном отношении, что наша страна стоит в списке стран с наивысшим уровнем инфекции на душу населения, и эти показатели настолько тревожны, что создалась угроза самому существованию нашего населения. Although it is an isolated independent nation that is small in terms of population and resources, Tuvalu too has been affected by the unfortunate migration of this global epidemic — HIV/AIDS — at a proportion that puts the country high on the list of infection per capita, and at a rate that is alarming in terms of the continued existence of our population.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.