Ejemplos del uso de "наименьшего" en ruso

<>
Было предложено ориентировать системы сертификации на высокие стандарты в области неистощительного ведения лесного хозяйства и избегать применения метода «наименьшего общего знаменателя». Certification schemes were encouraged to target high standards for SFM and avoid endorsing the application of “lowest common denominator” practices.
Возьмем, например, то, как в большинстве стран Западной Европы адаптация иммигрантов к новой для них культуре принимающей страны происходит посредством культуры потребления и материализма, т.е. культуры наименьшего общего знаменателя. Think, say, of how in much of Western Europe the only way that new immigrants and their host culture are reconciled is through a culture of consumption and materialism - that is, a culture of the lowest common denominator.
Такой результат отчасти объясняется так называемым " эффектом наименьшего общего знаменателя ", связанным с тем, что " просители ", которые выступают также странами, в чей адрес направляются запросы, неохотно выдвигали требования о более значительной либерализации. Such result has been attributed partly to the so-called “lowest common denominator effect " arising from the fact that the " demandeurs”, who are also target countries, were reluctant to request for higher level of liberalization.
Согласно данной логике, разработка всеобъемлющих положений в пользу развивающихся стран без достижения наименьшего общего знаменателя сопряжена с трудностями; то есть, развивающиеся страны смогут добиться более высоких результатов в плане получения доступа к рынкам, сосредоточившись на конкретных сферах. The logic is that it is difficult to devise across-the-board provisions in favour of developing countries without arriving at the lowest common denominator; that is to say, developing countries may obtain a better outcome in terms of market access gained when focusing on specific areas.
Минимум для нахождения наименьшего значения в поле; Minimum, for finding the lowest value in a field.
Нельзя управлять обществом по принципу нахождения наименьшего общего кратного. You can't run a society by the lowest common denominator.
Действия по принципу наименьшего риска, возможно, помогли протащить Ирландию через программу Тройки. A low-risk approach may have helped pull Ireland through the Troika program.
Десятилетия грубого протекционизма снизили долю экспорта Бразилии в ВНП до наименьшего в мире. For decades, due to rampant protectionism, the ratio of Brazil's exports to GNP was one of the lowest in the world.
Идя по пути наименьшего сопротивления, политики не будут уделять достаточного внимания сдерживанию потребления энергии - пока не возникнет дефицит энергоресурсов. Likewise, despite much rhetoric, greenhouse gas emissions are not seriously addressed until major shocks trigger political reactions.
Тем не менее, закрытие ниже 1.0460 необходимо, для подтверждения предстоящего наименьшего минимум и что вызовет возобновление большего нисходящего тренда. However, a clear close below 1.0460 is needed to confirm a forthcoming lower low and trigger the resumption of the larger downtrend.
Подтверждение соотношения, устанавливающего идентичность (или наименьшего показателя в случае исходного двигателя): мощность системы/показатель подачи топлива на такт впуска, согласно диаграмме (диаграммам) номер: Proof of identical (or lowest for the parent engine) ratio: system capacity/fuel delivery per stroke, pursuant to diagram number (s):
Нежизнеспособные стандарты в области трудового законодательства, зафиксированные в этом соглашении, подталкивают фирмы к конкуренции по пути наименьшего сопротивления, пути в направлении Китая с его предельно низким уровнем оплаты труда. The anemic labor standards enshrined in this agreement encourage firms to compete by taking the low road, a route that puts them on a collision course with China's rock-bottom wages.
Когда инфляция низка, главным приоритетом должно быть сокращение безработицы до наименьшего возможного уровня. При этом нет убедительных причин ограничивать создание рабочих мест или рост ВВП, пока избыточная инфляция не становится неминуемой опасностью. When inflation is low, the top priority should be to reduce unemployment to the lowest possible level; and there is no compelling reason for monetary policy to restrain job creation or GDP growth until excessive inflation becomes an imminent danger.
СРГ признала, что в ДО4 указывается, что для достижения наименьшего уровня, предусмотренного в настоящее время МГЭИК, и соответствующего ограничения ущерба Стороны, включенные в приложение I, в совокупности должны снизить выбросы на 25-40 % ниже уровня 1990 года к 2020 году с помощью средств, которые могут быть использованы этими Сторонами для достижения их целевых показателей сокращения выбросов. The AWG recognized that the AR4 indicates that achieving the lowest levels assessed by the IPCC to date and its corresponding potential damage limitation would require Annex I Parties as a group to reduce emissions in a range of 25-40 per cent below 1990 levels by 2020, through means that may be available to these Parties to reach their emission reduction targets.
На первой части своей четвертой сессии СРГ признала, что в материале Рабочей группы III для ДО4 указывается, что для достижения наименьшего уровня, предусмотренного в настоящее время МГЭИК, и соответствующего ограничения ущерба Стороны, включенные в приложение I, в совокупности должны к 2020 году снизить выбросы на 25-40 % ниже уровня 1990 года с помощью средств, которые могут быть использованы этими Сторонами для достижения их целевых показателей сокращения выбросов. At the first part of its fourth session, the AWG recognized that the contribution of Working Group III to the AR4 indicates that achieving the lowest levels assessed by the IPCC to date and its corresponding potential damage limitation would require Annex I Parties as a group to reduce emissions in a range of 25-40 per cent below 1990 levels by 2020, through means that may be available to these Parties to reach their emission reduction targets.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.