Ejemplos del uso de "наказаниях" en ruso con traducción "infliction"
Traducciones:
todos2726
punishment1527
penalty802
sanction143
punishing83
discipline49
judgement44
chastisement43
judgment15
infliction9
otras traducciones11
В статье 36 Конституции указывается, что " применение государственными служащими пыток и жестоких наказаний категорически запрещается ".
Article 36 of the Constitution stipulates the “infliction of torture by any public official and cruel punishments are absolutely forbidden.”
Статья 133 Уголовного кодекса " Истязание " предусматривает наказание за постоянные избиения и другие насильственные действия, причиняющие сильные физические и психологические страдания.
Article 133 (Cruel treatment) of the new Criminal Code penalizes the infliction of systematic beating and other violent acts which cause severe physical or mental suffering.
Статья 36 Конституции категорически запрещает совершение пыток должностными лицами, предусматривая, что " категорически запрещается применение должностными лицами органов государственной власти пыток и жестоких наказаний ".
Article 36 of the Constitution absolutely prohibits torture by public officials by stipulating that “the infliction of torture by any public official and cruel punishments are absolutely forbidden”.
– Если нейровизуализация покажет, что этим людям наносится неизгладимый ущерб, одиночное заключение могут начать считать не простым неудобством, а чем-то вроде калечащего наказания».
“If you could do brain scans to show that people suffer permanent damage, that could make solitary look less like some form of distress, and more like the infliction of a permanent disfigurement.”
Ничто из изложенного в любом законе или осуществляемого на его основании не считается несовместимым с положениями настоящей статьи или противоречащим им в той мере, в какой соответствующий закон разрешает применение наказания или вида обращения, которые законно применялись в Гайане непосредственно до принятия настоящей конституции.
Nothing contained in or done under the authority of any law shall be held to be inconsistent with or in contravention of this article to the extent that the law in question authorizes the infliction of any punishment or the administration of any treatment that was lawful in Guyana immediately before the commencement of this Constitution.
В последние два года, особенно после прихода к власти г-на Шарона, Израиль, оккупирующая держава, не прекращал внесудебные казни, коллективные наказания, такие, как снос домов, преднамеренные убийства гражданских лиц и нанесение им тяжелейших ранений, продолжал практику похищений и арестов и широкомасштабного, преднамеренного уничтожения имущества и сельскохозяйственных угодий.
During the past two years in particular, since Mr. Sharon assumed power, Israel, the occupying Power, has not stopped its extrajudicial executions, its collective punishments such as home demolitions, the deliberate murder of civilians and the infliction of maximum injury, continuing its abductions and arrests and causing widespread, deliberate destruction to property and farmland.
Как указывается выше, статья 36 Конституции категорически запрещает применение должностными лицами органов государственной власти пыток и жестоких наказаний, и не существует никаких внутренних законов, позволяющих какому-либо лицу ссылаться в качестве оправдания пыток на исключительные обстоятельства, такие, как состояние войны, угроза войны, внутренняя политическая нестабильность или любое другое чрезвычайное положение.
As described above, Article 36 of the Constitution absolutely prohibits the infliction of torture by any public official and cruel punishment, and there is no domestic law that allows anyone to invoke, as a justification of torture, exceptional circumstances such as a state of war, a threat of war, internal political instability or any other public emergency.
Что касается мероприятий по обеспечению соблюдения нового определения, то прокуратура выпустила для прокуроров полезные внутренние инструкции в отношении расследования обвинений в пытках и бесчеловечном или унижающем достоинство обращении, акцент в которых сделан на аспекты определения, связанные с причинением сильной физической боли или нравственного страдания, попыткой получения сведений и различием между " наказанием " и " пыткой ".
As to policies developed to enforce the new definition, the Procurator's Office had issued noteworthy internal guidelines to procurators on the conduct of investigations into allegations of torture and inhuman or degrading treatment, placing emphasis on aspects of the definition relating to the infliction of intense physical pain or mental suffering, the aim of obtaining information, and the distinction between “punishment” and “torture”.
В соответствии со статьями 7 и 10 Пакта государству-участнику следует принять эффективные меры по борьбе с пытками, обеспечить криминализацию актов пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания во внутригосударственном праве, привлечь к уголовной ответственности лиц, виновных в совершении таких преступлений, и в будущем избегать квалификации актов пыток в качестве простых случаев умышленного нанесения побоев и причинения телесных повреждений.
The State party should take effective measures, in accordance with articles 7 and 10 of the Covenant, to combat torture, to criminalize torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in internal law, to punish the perpetrators of such crimes and, in future, to avoid treating cases of torture as simple cases of voluntary infliction of blows and wounds.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad