Ejemplos del uso de "накапливается" en ruso
Азот накапливается в теле, и при быстром всплытии образуются пузырьки, вызывая сильную боль при попадании в суставы.
Nitrogen is absorbed into the body and, as the divers rise up, bubbles are formed that can lodge in the joints, causing intense pain.
Если вы сравните эту скорость со скоростью, с которой генная информация накапливается в Банке Генов, вы увидите, что здесь действует закон Мура:
Except that when you lay that side by side with the speed with which gene data's being deposited in GenBank, Moore's Law is right here:
Метаболизация эпоксида гептахлора происходит медленно, поскольку он является наиболее стойким метаболитом; в основном он накапливается в жировой ткани, а также в печени, почках и мышечных тканях.
Heptachlor epoxide is metabolized slowly and is the most persistent metabolite; it is mainly stored in adipose tissue, but also in liver, kidney and muscle.
Осаждаясь из атмосферы на поверхность озер и попадая в поверхностные стоки водосборных бассейнов, ртуть захватывается твердыми частицами и накапливается в отложениях, где она затем и хранится в изоляции от биогеохимического цикла.
Hg deposited from the atmosphere to the lake surface and in the runoff water from the catchment is scavenged by particles and deposited to the sediments, where it is retained and isolated from the biogeochemical cycle.
Измеренные полевые данные ряда исследований, собранные Европейской комиссией (2007), дают дополнительные данные о том, что ГБЦДД накапливается в биоте в пресноводной и морской среде и что это вещество биоусиливается между трофическими уровнями.
The measured field data from various surveys compiled by European Commission (2007) provide additional evidence that HBCDD is bioaccumulated in biota in freshwater and marine environments and that the substance is biomagnified between trophic levels.
Количество докладов государств-участников и связанных с ними аналитических материалов и замечаний по ним со стороны УВКПЧ превышает возможности договорных органов по их своевременному рассмотрению, в результате чего накапливается много докладов, ожидающих рассмотрения.
The number of reports of States parties and related analyses and observations by OHCHR thereon exceed the capacity of treaty bodies to consider them in a timely manner, resulting in a backlog of submissions pending consideration.
В случае грунтовых вод понятием водоносного горизонта охватывается как водопроницаемая горная порода, в которой накапливается вода, так и вода, заключенная в этом водоносном пласте, так что словами " виды использования водоносных горизонтов " можно охватить все виды использования.
In the case of groundwaters, the concept of aquifer consists of both the rock formation which stores waters and the waters in such a rock formation, so it is sufficient to say the uses of aquifers to cover all categories of the uses.
Однако формирование человеческого капитала охватывает не просто систему формального образования и профессиональной подготовки; оно зависит также от " социального капитала ", который накапливается через системы здравоохранения и социального обеспечения, семьи и общины, неформальные сети, деловые предприятия и другие неправительственные субъекты.
The formation of human capital encompasses, however, more than simply the formal education and training systems, it also depends on “social capital” acquired through the health and social welfare systems, families and communities, informal networks, business and other non-governmental entities.
Считается, что перенос СОЗ в случаях, когда соединение улетучивается из более теплых регионов, переносится на большое расстояние в атмосфере и впоследствии вновь конденсируется и накапливается в регионах умеренного климата, горных регионах и регионах Арктики, объясняется эффектом " глобальной дистилляции ".
The effect of " global distillation " is believed to account for transport of POPs whereby a compound volatilizes from warmer regions, undergoes long-range atmospheric transport, and subsequently re-condenses to an accumulation of these substances in the temperate, higher mountainous and Arctic regions.
Исследователи перенесли этот аномальный биохимический процесс на лабораторных животных, чтобы выявить некоторые генетические факторы, лежащие в основе болезни Альцгеймера, которые оказывают влияние или на скорость производства А-беты, или на то, как он накапливается после синтеза из АПБ.
Researchers have replicated much of this abnormal biochemical process in laboratory animals, helping them to identify a number of genetic factors underlying Alzheimer’s disease, all of which influence either the rate of production of A-beta or how it arranges itself after its synthesis from APP.
Потому что его код состоит из единиц и нолей, а это яблоко имеет код из A, T, C, Gs, и он висит там, поглощая энергию из дерева, и в один прекрасный день у него накапливается достаточно энергии, и оно падает.
Because this thing codes ones and zeros, and this thing codes A, T, C, Gs, and it sits up there, absorbing energy on a tree, and one fine day it has enough energy to say, execute, and it goes [thump].
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad