Ejemplos del uso de "накопившиеся" en ruso con traducción "accumulate"

<>
Начиная с 2000 года дополнительный персонал, работающий в недавно созданном подразделении, занимающемся петициями, отныне справляется с растущим объемом поступающей корреспонденции и позволил почти полностью обработать индивидуальные сообщения, накопившиеся за прошлые годы. Since 2000, additional personnel in the newly established Petitions Unit are now able to keep pace with incoming correspondence and have helped nearly to clear the large backlog of individual communications that had accumulated in previous years.
Высокие затраты на установки для промежуточного хранения небольших количеств обработавшего топлива, накопившиеся в таких странах, представляются, очевидно, нецелесообразными и поэтому с экономической точки зрения доступ к региональной установке для промежуточного хранения, предоставляемый третьей страной для их топлива, мог бы стать интересным решением. The high cost for interim storage facilities for small amounts of spent fuel accumulated in such countries is obviously not reasonable and therefore, from an economic point of view, access to a regional interim storage facility provided by a third country for their fuel would be an interesting solution.
Если сообщения постоянно накапливаются, производительность может снизиться. If messages constantly accumulate, you may have a performance problem.
Данные накапливаются отдельно для каждой группы объявлений. Each ad set accumulates data.
Кроме того, сообщения могут накапливаться по следующим причинам: In addition, messages can accumulate for the following reasons:
И такие мутации накапливаются равномерно с течением времени. And these mutations accumulate approximately as a function of time.
накапливаются и в конечном итоге ведут к патологиям. Those side effects accumulate and eventually cause pathology.
Но битва заранее проиграна потому, что повреждения продолжают накапливаться. And the reason it's a losing battle is because the damage is continuing to accumulate.
Победы накапливаются на вершине побед и образуют полосы, помните? Wins accumulate on top of wins and form streaks, remember?
В результате, наши идеи накапливаются, и наши технологии улучшаются. And as a result, our ideas do accumulate, and our technology progresses.
Сообщения накапливаются в этой очереди при выполнении следующих условий. Messages can accumulate in this queue if any one of the following conditions is true:
Контроль подобным образом движется по сетям собственности и накапливается в узлах. So similarly, the control is flowing in the ownership networks and is accumulating at the nodes.
Итак, ушная сера накапливается в размере 0,01 миллиметра в день. So, cerumen, right, it accumulates at a rate of 01 millimeters per day.
Выплата производится, когда на вашем счету накапливается не менее 100 долларов. Payments are extracted when you accumulate at least $100 in revenue.
Организм обладает конечными энергоресурсами, поэтому с течением времени ошибки обязательно накапливаются. An organism has a finite supply of energy, so errors necessarily accumulate over time.
Сообщения накапливаются в этой очереди, если на сервера Exchange возникают проблемы маршрутизации. Messages accumulate in this queue if Exchange Server routing problems exist.
Понятно, что долг накапливается там, где люди хотят потратить больше, чем они сберегли. Obviously, debt accumulates wherever people want to spend more than they have saved.
— В них накапливались органические вещества, попадавшие туда с осадками, выпадавшими на вулканические массивы. Organic compounds accumulated in the pools, washed there by precipitation that rained down on the volcanic landmasses.
они достигают хищников, потом еще более развитых существ, и, таким образом, они накапливаются. they're passed up that way, on to predators and on to the top predators, and in so doing, they accumulate.
Так накапливаются новые способы создания живых организмов, поскольку некоторые из этих ошибок срабатывают. It's accumulating new ways of making living organisms because some of those errors work.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.