Ejemplos del uso de "налаживать контакты" en ruso
Зума приобрел легендарную известность благодаря своей способности налаживать контакты с обычными людьми.
Zuma is legendary for his ability to connect with ordinary people.
они помогают нам стать более человечными, помогают налаживать контакты друг с другом.
It's that they're helping us to be more human, helping us to connect with each other.
Учитывая склонность компании к затворничеству, знать кого-то, кто знает кого-то, очень важно, особенно когда нужно налаживать контакты.
Given the reclusive proclivities of WhatsApp, knowing someone who knows someone is particularly important when it comes to making connections there.
Между двумя кандидатами существуют настоящие и важные различия, когда речь идет о том, как они будут налаживать контакты с миром.
There are real and important differences between the two candidates when it comes to how they would approach the world.
Он должен налаживать контакты и взаимодействие с Ближним Востоком через торговлю и инвестиции, оказывая поддержку тем, кто хочет быть американским союзником.
It should engage in the Middle East through trade and investment and by providing support to those who want to be allies.
Сочетание глубоких биологических и медицинских знаний и редкая способность налаживать контакты и вести переговоры сделали его известным активистом по вопросам репродуктивного здоровья и репродуктивных прав человека.
The combination of a solid biomedical background and the rare ability to communicate and to negotiate made Dr. Fathalla a successful advocate of human reproductive health and rights.
Хотя в настоящее время количество вторжений боевиков является низким по сравнению с тем, что было шесть месяцев назад, участие боевиков в незаконной трансграничной торговле расширилось, позволяя им налаживать контакты и получать разведывательные данные.
While the current level of militia incursions is low compared to that of six months ago, the involvement of the militias in illegal cross-border trade has increased, providing them with contacts and intelligence.
«Я думаю, в связи с ростом численности заключенных в тюрьмах и с деятельностью таких организаций как Prison Fellowship Чака Колсона (Chuck Colson) многие консерваторы начали налаживать контакты с людьми, которые бывали или находятся в тюрьме, - говорит Стерлинг.
“I think with the soaring prison population, and with groups like Chuck Colson’s Prison Fellowship, many conservatives have started to come into contact with people who are or have been in prison,” Sterling says.
Однако наше общество тоже не совершенно, и религия порой служит источником разногласий, равно как и раса, однако наша цель состоит в обеспечении уважения особенностей друг друга, и после 11 сентября, множество американцев, исповедующих христианскую, иудейскую и мусульманскую религии, начали налаживать контакты между собой для того, чтобы лучше понять друг друга.
We are not perfect, and religion is sometimes a source of division, as is race, but respect for each other's diversity is our goal, and in the aftermath of 11 September, many Christian, Jewish and Muslim Americans reached out to try to better understand each other.
Оратор призывает правительства увеличить инвестиции в интересах молодежи и участия молодежи, уделять внимание молодежным организациям и политическим движениям, поддерживать их и налаживать с ними контакты, включать представителей молодежи в свои официальные делегации на Генеральной Ассамблее и сотрудничать с молодыми людьми, с тем чтобы Организация Объединенных Наций стала организацией, имеющей не только добрые намерения, но и положительные результаты.
She called upon Governments: to increase investment in youth and youth participation; to take note of, support and communicate with youth organizations and political movements; to include a youth representative in their official delegations to the General Assembly; and to work together with young people to make the United Nations an organization not only of good intentions, but also of good results.
Совет призывает государства — члены Совета и Генерального секретаря налаживать регулярные контакты с местными женскими группами и сетями в целях использования их знаний как о последствиях вооруженных конфликтов для женщин и девочек, включая жертв и бывших комбатантов, так и об операциях по поддержанию мира в целях обеспечения активного вовлечения этих групп в процессы восстановления, особенно на директивном уровне.
The Council encourages its Member States and the Secretary-General to establish regular contacts with local women's group and networks in order to utilize their knowledge of both the impact of armed conflict on women and girls, including as victims and ex-combatants, and of peacekeeping operations, to ensure that those groups are actively involved in reconstruction processes, particularly at decision-making levels.
Ты знаешь, как в этот телефон добавить новые контакты?
Do you know how to add new contacts to this phone?
Вполне возможно, их также тревожит тот факт, что Запад может не прийти к ним на помощь в случае развития кризиса, и им придется налаживать сотрудничество в регионе самостоятельно.
They may also be concerned, as were their governments in the 1930s, that the West might not be there to rescue them in times of crisis, and that they will have to foster regional cooperation themselves.
Мы рекомендуем прекратить все дальнейшие контакты с повстанцами.
We recommend cutting off all further contact with the rebels.
И в целом я с этим вполне согласен: Азербайджан - это крупная нефтедобывающая страна, чутко откликающаяся на геополитические интересы Запада. С такой важной в стратегическом плане и динамично развивающейся страной вполне разумно и целесообразно налаживать тесные взаимоотношения.
And, to a great extent, I basically agree with this: Azerbaijan is an important energy producer and have been extremely receptive to Western geopolitical interests: it makes perfect sense to cultivate a close relationship with such a strategically positioned and economically dynamic country.
Вот почему так обескуражили обыски египетской полиции в офисах американских и прочих неправительственных организаций, которые помогают египтянам налаживать избирательный процесс.
That is one reason it was so discouraging to see the Egyptian police raid the offices of American and other NGOs that are in the country to help Egypt build its own electoral process.
У нас уже в течение нескольких лет очень хорошие контакты с крупными предприятиями.
We have had very good business relations with the large-scale industry for years.
Используйте возможности сообщений InMail и групп, чтобы налаживать связи и общаться с участниками LinkedIn, которых вы не знаете.
Utilize InMail and Groups features to network and communicate with LinkedIn members you don't know.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad