Ejemplos del uso de "намеревающимся" en ruso
Рабочая группа WP.1 в своем большинстве высказалась за внесение изменений в Венскую конвенцию о дорожном движении в соответствии с предложениями ЕКМТ, которые касаются предоставления преимущественного права движения пешеходам, намеревающимся пересечь проезжую часть.
The Working Party decided by a majority in favour of amending the Vienna Convention on Road Traffic in accordance with ECMT's proposals to give priority to pedestrians intending to cross the road.
Делегациям, намеревающимся предпринять какие-либо действия в отношении международных договоров в ходе специального мероприятия, предлагается информировать Секцию по договорам Управления по правовым вопросам Секретариата о своем намерении и представить Секции по договорам до 1 апреля 2005 года для проверки экземпляры ратификационных грамот, документов о принятии, утверждении или присоединении, в том числе, в соответствующих случаях, тексты деклараций, оговорок и уведомлений.
Delegations intending to undertake treaty action during the special treaty event are requested to inform the Treaty Section of the Office of Legal Affairs of the Secretariat of their intention to do so and to submit copies of instruments of ratification, acceptance, approval or accession, including, where appropriate, texts of declarations, reservations and notifications, to the Treaty Section by 1 April 2005 for verification.
Франция вместе с Германией намереваются составить список стран, отказывающихся от сотрудничества, и собираются спроектировать набор соответствующих санкций.
Together with Germany, France intends to draw up a list of uncooperative countries and to design a tool kit of appropriate sanctions.
Может, её покаянное намерение потерпит до завтра.
Perhaps her repentant purpose can wait until tomorrow.
Например, когда они намереваются причинить вред, интенсивность их колебаний увеличивается.
For example, when they set out to do harm, their vibrations will increase in intensity.
Я говорю об этом потому, что если мы занимаемся разработками для будущего, мы должны разобраться, что намереваются делать эти люди.
And I mention this because, if we want to design for that future, we need to figure out what those people are about.
Заявитель (покупатель), который намеревается оплатить товары.
The applicant (buyer) who intends to pay for the goods.
И мужчина поет за фортепьяно, своим незнанием усиливая твое покаянное намерение.
And the man sings on at the piano, ignorantly intensifying your repentant purpose.
Поддерживаемый взбешенной и отчаявшейся общественностью, этот новый альянс намерен достигнуть двух целей:
Supported by an enraged and desperate public, this new alliance set out to achieve two goals:
" В заключение чилийское государство в лице министерства планирования и совместно с другими соответствующими службами взяло на себя в современной перспективе решение проблем и задач, поставленных данной резолюцией, намереваясь с помощью принятой концепции социальной политики уменьшить бедность и исключение бедняков из общества, уделяя при этом особое внимание группам, рассматриваемым международными организациями в качестве наиболее уязвимых ".
“In conclusion, the Chilean authorities, through the Ministry of Planning, and together with the related services, has, in a modern perspective, faced up to the problems and challenges posed by the resolution in question, and plans, through the design of social policies, to reduce poverty and exclusion, with special emphasis on the groups which international organizations consider to be the most vulnerable.”
Польские коммунисты не намеревались строить демократию;
The Polish Communists did not intend to build democracy;
Что я свободно приму эту обязанность без сомнений или намерения уклониться.
That I take this obligation freely, without any mental reservation or purpose of evasion.
Первый признак либеральной системы - это нетерпимое отношение демократического государства к тем, кто намеревается разрушить демократию.
The first feature of the liberal order is that democracies must not tolerate those who set out to destroy democracy.
Учитывая инвестиции Ирака в совершенствование технологии и инфраструктуры в рамках эффективной системы материально-технического снабжения, наличие опытных ученых и уже имеющихся проектов создания ракет большой дальности, Поисковая группа в Ираке пришла к выводу о том, что Саддам Хусейн явно намеревался восстановить системы доставки ракет большой дальности, которые потенциально могли бы быть использованы в качестве средства доставки оружия массового уничтожения.
Given Iraq's investment in technology and infrastructure improvements in an effective procurement network, skilled scientists and designs already on the books for longer-range missiles, the Iraqi Survey Group assessed that Saddam Hussein clearly intended to reconstitute long-range delivery systems that could potentially be used as a delivery platform for weapons of mass destruction.
Что вы принимаете эти обязанности добровольно без всякого намерения и оговорок.
That you take this obligation freely, without any mental reservation or purpose of evasion.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad