Ejemplos del uso de "намерения" en ruso con traducción "determination"

<>
В частности, Комитет особо отмечает, что для установления признаков намерения и умысла в статье 1 нет необходимости проводить субъективное выявление мотивов, которыми руководствовались исполнители; вместо этого необходимо дать объективное заключение с учетом существующих обстоятельств. In particular, the Committee emphasizes that elements of intent and purpose in article 1 do not involve a subjective inquiry into the motivations of the perpetrators, but rather must be objective determinations under the circumstances.
Третье предложение пункта 7 было изменено следующим образом: " Комитет особо отмечает, что для установления признаков намерения и умысла в статье 1 нет необходимости проводить субъективное выяснение мотивов, которыми руководствовались исполнители; вместо этого необходимо дать объективное заключение с учетом существующих обстоятельств ". The third sentence of paragraph 7 had been amended to read: “The Committee emphasizes that elements of intent and purpose in article 1 do not involve a subjective inquiry into the motivations of the perpetrators, but rather must be objective determinations under the circumstances.”
Решение правительства разрешить Специальному докладчику Организации Объединенных Наций по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казнях Филипу Олстону посетить страну в период с 31 января по 7 февраля 2008 года было расценено как серьезное свидетельство решительного намерения правительства добиваться улучшения положения в области прав человека. The Government's decision to authorize the visit of the United Nations Special Rapporteur on Extrajudicial, Summary or Arbitrary Executions, Philip Alston, from 31 January to 7 February 2008, was seen as a strong sign of its determination to begin to foster improvements in the human rights domain.
Что касается серьезного намерения нашего народа преодолеть испытания, выпавшие на его долю в результате превратностей нашей истории, и решимости Организации Объединенных Наций и международного сообщества оказать безоговорочную поддержку — и в этой связи правительство Гаити вновь заявляет о своей признательности за оказанную помощь, — Гаити по-прежнему убеждена в том, что она выйдет из этого кризиса закаленной и вновь займет место, которое по праву уготовано ей судьбой. On the strength of the clear determination of our people to overcome the trials arising from the vicissitudes of our history, and on the strength of the unconditional support of the United Nations and the international community — and once again the Haitian Government renews its gratitude for the help received — Haiti remains convinced that it will emerge tempered by this crisis and that it will regain the place rightfully assigned to it by destiny.
Непосредственным стимулом для кампании послужило намерение Пакистана установить свою власть в этой области. The campaign's immediate impact consists in Pakistan's determination to establish its authority in the area.
В реальности же, твёрдое намерение администрации Трампа не дёргать «русского медведя» противоречит интересам Америки. In fact, it is American interests that are being undermined by the Trump administration’s determination not to poke the Russian bear.
Как и ожидалось, Президент Буш вновь заявил о своем намерении вести войну против терроризма. Predictably, President Bush re-stated his determination to wage war on terrorism.
Совет подчеркивает свое твердое намерение принять меры в отношении совершивших это деяние лиц после заслушивания результатов расследования ЮНАМИД. The Council underlines its determination to take action against those responsible after hearing the outcome of the investigation by UNAMID.
Однако твёрдое намерение стран, которые долгое время были центрами коммерческого суррогатного материнства, прекратить эту деятельность подчёркивает наивность данной позиции. But the determination of countries that have historically been centers of commercial surrogacy to stop the practice underscores the naiveté of that position.
Это также нечто большее, чем простая демонстрация силы и твердости наших намерений положить конец безнаказанности и защитить женщин во время вооруженного конфликта. Likewise, it is more than a showcase of the strength and indestructibility of our determination to end impunity and protect women in situations of armed conflicts.
За четыре месяца до этого эта четверка решила выпустить совместное коммюнике накануне апрельского саммита «Большой двадцатки», отмечая общее намерение изменить правила мировой экономической системы. A few months earlier, the four were moved to issue a joint communiqué ahead of the G-20 Summit in April noting their shared determination to change the rules of the global economic system.
изменение в руководстве подвергло бы сомнению намерение Федеральной резервной системы решительно противостоять кризису - и, более того, подвергло бы сомнению его долгосрочное обязательство снизить инфляцию. change at the top would have thrown in doubt the Fed's determination to respond decisively to the crisis - and, indeed, its long-term commitment to low inflation.
Объявив о намерении продолжать разработку отдаленной системы ПРО, США создало политическое беспокойство, на которое преимущественно и нужно сейчас обратить внимание, если мы хотим избежать основной опасности. By announcing its determination to go ahead with a distant NMD, the US has created political turbulence which it must address now if major damage is to be avoided.
Намерение Швейцарского национального банка защищать нижний предел в 1.20, теоретически, любой ценой, говорит о том, что соотношение риска к прибыли по этой паре ближе к положительному. The SNB’s determination to defend the 1.20 floor virtually at all costs means the risk to reward profile for this pair is skewed positively.
План чрезвычайных мер по борьбе с торговлей наркотиками, разработанный моим правительством, наглядно подтверждает намерение моей страны сделать национальной целью победу в борьбе с наркоторговлей и организованной преступностью. The emergency plan to combat drug trafficking developed by my Government illustrates my country's determination to make the fight against the trafficking of drugs and organized crime a national objective.
По словам Донилона, "возвышая этот регион до уровня наших самых важных стратегических приоритетов, Обама показывает свое намерение не позволить нашему государственному "кораблю" быть сбитым с курса господствующим кризисом". In Donilon's words, "by elevating this dynamic region to one of our top strategic priorities, Obama is showing his determination not to let our ship of state be pushed off course by prevailing crises."
В этом контексте Азербайджан неоднократно выражал твердое намерение служить естественным мостом, соединяющим разные континенты, культуры и цивилизации, а также работать над созданием условий, необходимых для развития межрелигиозного и межкультурного диалога. Against this background, Azerbaijan has repeatedly expressed its determination to act as a natural bridge consolidating different continents, cultures and civilizations and establishing the necessary prerequisites for the promotion of interreligious and intercultural dialogue.
Имеет ли руководство компании намерение продолжать разрабатывать продукты и развивать процессы, которые обеспечат увеличение потенциала рынка сбыта после того, как будет в значительной мере исчерпан потенциал роста ассортимента продукции, привлекательной сегодня? Does the management have a determination to continue to develop products or processes that will still further increase total sales potentials when the growth potentials of currently attractive product lines have largely been exploited?
Кроме того, и что самое главное, Бжезинский забывает, что намерение Обамы не дать Ирану получить ядерное оружие исходит не только из его заботы о безопасности Израиля и стабильности на Ближнем Востоке. Moreover, and crucially, Brzezinski forgets that Obama’s determination to stop Iran from acquiring a nuclear weapon does not stem only from his concern for Israel’s security or the stability of the wider Middle East.
Он подтвердил выполнение соглашения в полном объеме как по букве, так и по духу и свое твердое намерение работать со СНОД в истинно партнерских отношениях, чтобы преодолеть имеющиеся проблемы и достигнуть единства Судана. He affirmed full implementation of the agreement, in word and spirit, and his determination to work with the SPLM in genuine partnership to resolve outstanding issues and achieve the unity of the Sudan.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.