Exemples d'utilisation de "намеченных" en russe
начиная с 2002 года проектная группа занимается обстоятельным планированием и осуществлением намеченных мер.
Since 2002, the project group has been engaged in detailed planning and implementation.
Подробная информация об инициативах, основных намеченных результатах и соответствующих целевых сроках приводится в приложении 2.
The initiatives, key deliverables and corresponding target dates are detailed in annex 2.
Оценки проектов содержат анализ эффективности проекта с точки зрения достижения намеченных целей.
Project evaluations assess the efficiency and effectiveness of a project in achieving its intended results.
Этот процесс создаст условия для более поступательного и комплексного хода разработки проекта при сохранении намеченных на 2007 год сроков ее завершения.
That process would produce a smoother and integrated design process, maintaining the 2007 schedule for completion of the design work.
В результате указанных действий в образовательный процесс вовлекается все больший круг молодежи, так как именно она является проводником демократических реформ и на ней лежит вся ответственность за осуществление намеченных правительством программ и построение свободного, экономически развитого демократического общества.
These efforts have led to young people being increasingly targeted in the educational process, because they are the ones who will be carrying through the present reforms and will bear their full responsibility for implementing the Government's programmes and for building a free and economically advanced democratic society.
введение качественной оценки программных мероприятий, при которой полученные результаты оцениваются исходя из целей, намеченных в среднесрочном плане.
The introduction of a qualitative assessment of programme activities, in which benefits realized are assessed against objectives defined in the medium-term plan.
МПП не только достигла намеченных показателей в плане поставок продовольствия в Афганистан, но к концу декабря мы превысили эти показатели на 36 процентов.
WFP not only met its target for food deliveries into Afghanistan, but by the end of December we had exceeded it by 36 per cent.
Короче говоря, необходимо полное неприятие и отвержение терроризма, независимо от его намеченных целей.
In short, what is required is zero tolerance for terrorism regardless of its intended targets.
Новое чувство устремленности, которое КСР пытается привнести в его работу, направлено в равной мере на разработку и осуществление политики; на увеличение стратегического вклада КСР в решение глобальных проблем, с которыми сталкивается международное сообщество; и на использование коллективного авторитета руководителей для повышения эффективности и слаженности действий системы на страновом уровне с учетом намеченных странами стратегий и приоритетов.
The new level of ambition that CEB was endeavouring to introduce in its work was being targeted equally at policy development and implementation; at enhancing the strategic contribution of CEB to addressing the global challenges that the international community was facing; and at bringing the collective authority of the executive heads to bear on the effectiveness and coherence of the system's actions at the country level in response to country-defined strategies and priorities.
Детальный анализ показателей реализации намеченных целей и тенденций предполагается осуществить в рамках среднесрочного пересмотра данного стратегического плана.
In-depth analysis of the goal level indicators and trends is envisaged in the midterm review of the strategic plan.
На Мальдивских Островах группа в составе девяти консультантов, направленная Региональным подразделением по сотрудничеству Юг-Юг — Бангкок в страновое отделение ПРООН, содействовала завершению обследований нанесенного ущерба на 45 островах и восстановлению 1015 домов из намеченных 2805.
In the Maldives, the team of nine consultants deployed by SRU-B to the UNDP country office enabled the completion of damage surveys on 45 islands and the repair of 1,015 houses out of a target of 2,805.
Программа должна быть ориентирована на меньшее количество целей, тем, проектов, линий обслуживания и намеченных результатов.
The programme should concentrate on fewer objectives, themes, projects, service lines and intended outcomes.
Соответствующие секции предоставляют отчеты по каждому совещанию, посвященному вопросам контроля, обеспечивая значительную информированность о ходе выполнения целевых заданий, намеченных в плане работы.
Responsible sections produce reports for each monitoring meeting, maintaining high internal visibility of the progress being made towards the achievement of targets in the business plan.
(IX), чтобы поддержать какую-либо из намеченных целей, заявленную во время, когда вы предоставили личную информацию, и
(ix) to support any of the intended purposes specifically stated at the time at which you provided the Personal Information; and
Восемьдесят восемь процентов страновых отделений ЮНФПА сообщили, что на конец отчетного периода было выполнено по меньшей мере 75 процентов заданий, намеченных в ежегодном плане работы.
Eighty-eight per cent of UNFPA country offices reported that at least 75 per cent of the annual work plan outputs were achieved as per the year-end review.
Эти отчеты будут носить аналитический характер, и в них будет сообщаться, среди прочего, об осуществлении намеченных мероприятий, испытываемых в настоящее время трудностях, достигнутых успехах и ходе реализации целей проектов.
These progress reports will be analytical in nature, including the status of intended outputs and present descriptions of difficulties, achievements and progress towards accomplishment of project objectives.
Фактически это был последний день для того, чтобы можно было выполнить план осуществления до муниципальных выборов в Боснии и Герцеговине, намеченных на 2 октября 2004 года.
This was effectively the last possible date if the accompanying implementation plan were to be effected before the Bosnia and Herzegovina municipal elections scheduled for 2 October 2004.
Надеясь достичь намеченных целей, Ливийская Арабская Джамахирия представила Комитету рабочий документ об укреплении некоторых принципов, касающихся воздействия санкций и их применения в той мере, какая необходима для достижения их цели.
The Libyan Arab Jamahiriya had submitted to the Committee a working paper on strengthening of certain principles concerning the impact and application of sanctions in order to achieve their intended objectives.
Тимор-Лешти по-прежнему твердо намерен добиваться осуществления целей, намеченных в национальном плане развития, и активизировать усилия по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Timor-Leste remained strongly committed to work towards achievement of goals laid out in the national development plan, and to enhance efforts to attain the Millennium Development Goals.
В этих графиках следует указывать, когда конкретные действия по предотвращению изменения климата стали возможными благодаря ранее согласованной международной поддержке } { Графики для НРС должны включать описание намеченных действий, в том числе тех, которые могут получать дополнительную международную поддержку }.
Schedules should identify where specific mitigation actions were made possible through previously agreed international support } { Schedules for LDCs should include a description of intended actions, including those that might benefit from additional international support }.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité