Ejemplos del uso de "намеченных" en ruso

<>
При таком ясном видении будущего, проблемой будет осуществление намеченных планов. With such a clear vision of the future, the challenge will be implementation.
они учредят надлежащий постоянный орган для осуществления контроля за осуществлением намеченных мер; they will establish a permanent body for the implementation and monitoring of the measures recommended;
Как Тэтчер оценила, что риск зависел от ее собственных намеченных показателей в последующем году. How Thatcher assessed that risk depended on her own anticipated performance in the coming year.
В Австрии ультраправый кандидат Норберт Хофер лидирует в опросах накануне повторных президентских выборов, намеченных на октябрь. In Austria, the far-right candidate Norbert Hofer leads polls in a re-run of the country’s presidential election, set for October.
Карты намеченных основных евро-азиатских железнодорожных и автодорожных маршрутов и перечень приоритетных проектов приводятся в приложениях. The identified main Euro-Asian rail and road routes maps and the list of the priority projects are annexed.
К сожалению, Свазиленд не смог достичь всех целей, намеченных в Декларации о приверженности на 2003 год. Regrettably, Swaziland has not been able to meet all the goals set out for 2003 in the Declaration of Commitment.
кочевые и неоседлые племена имели доступ к адекватной питьевой воде на традиционных или намеченных для них местах стоянок; Nomadic and traveller communities have access to adequate water at traditional and designated halting sites;
Таким образом, все страны выигрывают от намеченных нетрадиционных подходов, практических уроков и аналитической работы на региональном и межрегиональном уровнях. Thus, all countries benefit from the innovative approaches identified, the lessons learned and the analysis at regional and interregional levels.
Затем состоялось общее обсуждение, в ходе которого затрагивались вопросы, касающиеся стратегий, политики и мер для достижения намеченных панъевропейских целей. A debate from the floor followed, covering strategies, policies and measures to attain the proposed pan-European goals.
Переходя к докладу Консультативного комитета, он отмечает, что макеты, подготовленные Секретариатом, являются иллюстрацией намеченных изменений, а не их конечной целью. Turning to the report of the Advisory Committee, he pointed out that the mock-ups provided by the Secretariat were merely an illustration, not a goal in themselves.
Недавно был опубликован первый обзор достижения намеченных показателей в предпринимательской сфере, в котором содержатся данные о мобильности женщин в разбивке по секторам. The first benchmark review for business was recently published, containing data on the mobility of women broken down by sector.
Африканские страны не достигли даже самых скромных целевых показателей, намеченных на это Десятилетие, и, несомненно, не достигнут цели № 1, сформулированной в Декларации тысячелетия. African countries had already missed the modest targets of the Decade and would certainly not attain Goal 1 of the Millennium Development Goals.
будут утверждены показатели по контролю за ходом осуществления намеченных мер и оценке работы в плане реализации каждого среднесрочного целевого задания в рамках СССП. Indicators will be adopted for progress and process monitoring and performance assessment against each medium-term objective in the MTSP.
Он прошел всего за несколько недель до исторического события — президентских и парламентских выборов, намеченных на 30 июля, которые ознаменуют собой завершение переходного периода. It took place just a few weeks prior to a historic event, namely, the presidential and legislative elections of 30 July, which will mark the end of the transition.
Эта программа может послужить моделью для других развивающихся стран в повышении компьютерных и технологических навыков населения и оказании молодежи содействия в достижении намеченных целей. That programme can serve as a model for other developing countries to enhance computer and technological skills and help their young people succeed.
Этот сотрудник координирует организацию мероприятий и исполнение проектов, намеченных в рамках стратегии Департамента в области средств массовой информации и коммуникации и расписания мероприятий Департамента. This officer coordinates the organization of events and the execution of projects identified within the departmental media and communications strategy and the Department's calendar of events.
Развитие людских ресурсов является решающим фактором в обеспечении успешного достижения целей в области развития, намеченных в докладе о плане осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций. Human resources development is a critical factor in ensuring that the development goals outlined in the road map report towards the implementation of the United Nations Millennium Declaration are effectively achieved.
Вместе с тем в последнее время в сфере управления укрепили свою представленность женщины ? либо своими силами, либо благодаря поддержке за счет конкретных мер, намеченных властями. However, women have strengthened their representation in governance lately, either by their own efforts or with support from specific measures decided by the authorities.
Поэтому, когда дело доходит до самого трудного в и без того трудном начинании, распределение технического и финансового бремени — это единственный путь для достижения намеченных целей. So when it comes to the hardest of that already hard stuff, sharing the technical and financial burdens is the only way to make it happen.
Однако главная рекомендация состоит в последовательном выполнении намеченных мер на глобальном уровне и необходимости объединения архитектуры, условий и реализации последовательных мер в интересах устойчивого развития. The key recommendation lies, however, in follow-up at the global level and the need to bridge the architecture and the modalities of follow-up and implementation for sustainable development.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.