Beispiele für die Verwendung von "наносящие" im Russischen
В отсутствие согласованного определения ЭПТ могут быть описаны как продукты, наносящие значительно меньший экологический ущерб на конкретной стадии (стадиях) своего жизненного цикла по сравнению с аналогичными продуктами или в значительной степени содействовать сохранению окружающей среды.
Although there is no agreed definition, EPPs could be described as products that cause significantly less environmental harm at specific stage (s) of their life cycle than similar products or contribute significantly to the preservation of the environment.
Если лицо, подающее ходатайство о приеме в гражданство Азербайджанской Республики, призывает к насильственному изменению государственного строя, закрепленного Конституцией, совершает действия, наносящие вред государственной безопасности, сохранению общественного спокойствия, здоровью или нравственности населения, пропагандирует расовую, религиозную и национальную исключительность, связан с террористической деятельностью, его ходатайство о приеме в гражданство отклоняется.
If a person applying for Azerbaijani citizenship calls for the violent overthrow of the State system as defined by the Constitution, commits acts that are detrimental to State security, the maintenance of public order, health or morality, advocates racial, religious or national exclusivity, or is involved in terrorist activities, his or her application for citizenship is rejected.
В целом, картель экспортёров трудовых ресурсов позволит навести порядок в отрасли, которую уже давно раздирают противоречия, наносящие ущерб репутации многим странам-импортёрам трудовых ресурсов.
All told, a labor-exporting cartel would bring order to an industry that has long been mired in controversy, damaging the reputations of more than a few labor-importing countries.
Эти недостатки иллюстрируются проектом Socio Bosque, частью программы СВОД + в Эквадоре, в котором показано, что при попытках контролировать действия сообществ, проживающих в лесах, и крестьянского сельского хозяйства упускаются причины, наносящие намного больший ущерб, связанный с промышленной деятельностью.
These shortcomings are exemplified in the Socio Bosque Program, a REDD+ initiative in Ecuador, in which efforts to control forest communities and peasant farming overlook the far larger potential damage caused by industrial activity.
Если говорить конкретно о Западной Африке, то границы там охраняются плохо, и дети, затронутые конфликтом в одной стране, могут вызвать дестабилизацию других стран благодаря их мобильности и их повторному вовлечению в трансграничную организованную преступность или даже в негосударственные вооруженные группы, наносящие ущерб международному миру и безопасности.
In the specific case of West Africa, borders are porous and children involved in a conflict in one country can bring about the destabilization of other countries because of their mobility and their re-recruitment into transborder organized crime, or even into non-State armed groups that serve interests detrimental to international peace and security.
В своем первом докладе Рабочая группа назвала незаконные виды использования Интернета, которыми являются, в частности, действия, наносящие вред детям (детская порнография, торговля детьми); действия, ущемляющие человеческое достоинство (призывы к расовой ненависти); незаконные азартные игры; вмешательство в частную жизнь и посягательство на интеллектуальную собственность; клевета; угрозы экономической безопасности, информационной безопасности и национальной безопасности.
The Working Group in its first report made a list of illegal uses of the Internet, which can include actions causing injury to children (child pornography, child trafficking); actions causing injury to human dignity (incitement to racial hatred); illegal gambling; infringements of privacy and intellectual property rights; libel; and threats to economic security, information security and national security.
Налогообложение заставляет людей почувствовать наносимый ими вред в собственных карманах.
Taxation makes individuals feel in their wallets the destruction they are causing.
Не наносите чистящее средство на сам объектив.
Do not apply the cleaning solution directly to the lens.
Когда цунами наносят удар, то первым делом стремятся получить помощь специалистов из развитых стран.
When a tsunami hits, the first impulse is to bring in First-World experts.
Ущерб, который их продукты наносят ни для кого не секрет.
The damage their products are causing is no secret.
Потом ставим стены на место, и наносим антимикробное покрытие.
Then we put back the wall and apply the antimicrobial coating.
В Интерфейсе мы намериваемся завершить создание прототипа ресурсосберегающей компании, не наносящей вреда экологии, к 2020 году.
At Interface we really intend to bring this prototypical sustainable, zero-footprint industrial company fully into existence by 2020.
загрязнители окружающей среды не оплачивают в полной мере наносимый ими ущерб.
polluters are not paying the full costs of the damage they cause.
Но удар по основе легитимности наносит экономика, а не культура.
But it is economics, not culture, that strikes at the heart of legitimacy.
Далее оно поступало к роботу, который наносит один из красителей.
This will then go onto a robot that's going to apply one of those stains to it.
Но в конечном счете, экологически чистая энергия будет единственным способом обеспечить экономический рост, не нанося непоправимого вреда окружающей среде.
But in the long run, clean energy will be the only way to bring economic growth without doing irreparable environmental damage.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung