Ejemplos del uso de "направит" en ruso con traducción "send"

<>
Экспертный совет направит ему свои предложения к 1-ому ноября. An expert council will send him its proposals by November 1.
Я думаю, что, приняв это заявление, Совет направит очень важный сигнал. I think that the Council will be sending a very important message by adopting that draft statement.
Если мы нападем на караван, и золото не прибудет на север, правительство направит войска. If we hit the shipment and the gold doesn't reach the northern rendezvous point, the government will send in their forces.
В течение 8 (восьми) недель с момента получения вашей претензии ETX Capital направит вам одно из следующего: Within eight (8) weeks of receiving your complaint ETX Capital will send you either:
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что 30 государств-участников уже зарегистрировались для участия в совещании, но он направит еще одно приглашение. The CHAIRMAN said 30 States parties had already registered for the meeting, but he would send out another invitation.
В то же время Венесуэла направит в эту страну чрезвычайную гуманитарную помощь в виде поставок продовольствия и медикаментов. At the same time, Venezuela will be sending emergency supplies such as food and medicine.
Бельгия направит предложение, касающееся смешанной упаковки картофеля с различным цветом кожуры, но предназначенного для одного и того же типа кулинарной обработки. Belgium will send a proposal concerning mixed packaging of potatoes with different skin color but the same cooking type.
В течение 5 (пяти) рабочих дней ETX Capital направит вам подтверждение о получении вашей претензии и может запросить у вас дополнительную информацию. ETX Capital will promptly send a written acknowledgement to you via email and may request additional information from you.
В развитие итогов совещания доноров, состоявшегося 29 июня 2006 года, секретариат в ближайшее время направит возможным донорам письмо с просьбой об оказании финансовой поддержки. As a follow-up to the donors'meeting held on 29 June 2006, the secretariat would soon send out a letter asking for financial support to possible donors.
Пока более крупный по масштабу разум не направит нам очевидный «разумный» сигнал, у нас будет оставаться только выбор графа Монте-Кристо: ждать и надеяться. Until a greater-scale intelligence tries to communicate with us by creating and sending an obviously "intelligent" signal, we'll have only the Count of Monte Cristo option: wait and hope.
Мы считаем, что Декларация направит четкий сигнал о неэтичности и негуманности исследований и исследователей, которые принижают ценность человеческой жизни и делают ее объектом экспериментов. We believe that the Declaration will send a clear message against unethical and inhumane research and researchers that belittle the value of human life and make human life the object of experimentation.
Эксперт от Соединенных Штатов Америки выразил озабоченность по поводу программы испытаний ВСБМ и объявил о том, что он направит письменные замечания секретарю группы по ВСБМ. The expert from the United States of America expressed concerns regarding the WHDC test programme and announced he would send written comments to the WHDC Secretary.
А значит, на строительство «Северного потока-2» поступит больше средств, если только Трамп не спустит курок и не направит Минфин для взыскания штрафа, который лишит проект шансов на успех. That means more money will find its way into Nord Stream II unless Trump pulls the trigger and sends Treasury to collect its kill fee.
На мой взгляд, НАСА так сильно опаздывает в этом деле, что оно, в конечном итоге, так и не направит к Марсу комплекс, состоящий из обитаемой капсулы Orion и ракеты SLS. I suspect NASA will be so late to the party that they will never send the Orion/SLS system to Mars.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, как планировалось, он направит письмо г-ну Мендесу и приложит к нему заключительные замечания по Эфиопии и проект письма от 9 марта на имя Постоянного представителя Эфиопии. The CHAIRPERSON said it had been intended that he would send a letter to Mr. Méndez, enclosing the concluding observations on Ethiopia and the draft letter dated 9 March addressed to the Permanent Representative of Ethiopia.
Было также решено, что в случае возникновения такой ситуации секретариат направит всем Сторонам, участникам, подписавшим Конвенцию, и другим государствам письмо с просьбой рассмотреть вопрос о внесении дополнительных взносов на эти цели. It was also agreed that, should such a situation arise, the secretariat would send a letter to all Parties, Signatories and other States, requesting them to consider making additional contributions for this purpose.
В течение недели Генеральный секретарь направит Председателю Генеральной Ассамблеи письмо, в котором, как это предусмотрено в резолюции ES-10/15, будут изложены структура и запланированные мероприятия, связанные с реестром ущерба, нанесенного строительством стены. The Secretary-General will, within the week, send to the President of the General Assembly a letter outlining the structure and planned activities of the register of damages caused by the construction of the barrier, as called for in resolution ES-10/15.
До 4 апреля он направит всем участникам и всем постоянным представительствам пакет документов, связанных с этим заседанием, включая: итоговый документ; перечень участников; заключительные замечания Председателя; краткий отчет, а также план последующих мероприятий Комитета. It will send by 4 April to all participants and all Permanent Missions a pack of papers arising from the meeting, including the outcome document; a list of participants; the Chairman's concluding remarks; the summary record; and the Committee's follow-up action plan.
Может ли кто-нибудь представить себе, что китайское правительство направит авианосцы и подводные лодки к калифорнийскому побережью и заявит о намерении играть более важную и долгосрочную роль в формировании будущего западного побережья американского континента? Could anyone imagine the Chinese government sending carriers and submarines to the California coast and announcing their intention to play a larger long-term role in shaping the western coasts of the Americas?
Управление по вопросам космического пространства направит Секретариату ГНЗ письмо с приглашением принять участие в работе сорок девятой сессии Комитета по использованию космического пространства в мирных целях в 2006 году и сделать на этой сессии сообщение. The Office for Outer Space Affairs would send a letter inviting the GEO Secretariat to attend and make a presentation at the forty-ninth session of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, in 2006.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.