Ejemplos del uso de "направлениях" en ruso con traducción "set"

<>
Прогресс на обоих направлениях окажется серьёзно заторможен, если дело Шеремета останется нераскрытым. Progress in both fields would be set back significantly by a failure to reach a conclusion in the Sheremet case.
Каким бы ни был алгоритм советника, он будет открывать позиции только в заданных направлениях; Whatever expert mechanisms are used, they will open positions only as set here;
Данный список не является исчерпывающим, но дает представление об основных направлениях использования файлов сookie. This list is not exhaustive, but it is intended to illustrate the main reasons we typically set cookies.
Они проходят путь от поддержания небольшого числа простых отраслей до обеспечения сложных производств в совершенно различных направлениях. They evolve from supporting a few simple industries to sustaining an increasingly diverse set of more complex industries.
Теперь мы можем вращать этот набор зарядов в семи направлениях и подумать о странном факте относительно частиц вещества: Now we can rotate this set of charges in seven dimensions and consider an odd fact about the matter particles:
В разделе VIII содержатся выводы и изложены разработанные различными участниками и на различных уровнях рекомендации относительно действий в семи основных стратегических направлениях. Section VIII draws conclusions and sets out recommendations for action, by different actors and at different levels, in seven key strategic areas.
Г-на Гарбу мы будем помнить благодаря той видной роли в Организации, которую он играл на многих направлениях, и огромный вклад, внесенный им в достижение целей, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций. Mr. Garba will be remembered for the prominent roles he played in the Organization and for the major contributions he made towards the achievement of the objectives set out in the Charter of the United Nations.
В документе «Обеспечение на практике равноправия мужчин и женщин» также говорится и о других направлениях работы правительства по улучшению положения в области обеспечения равноправия мужчин и женщин: в сфере получения квалификации, профессиональной подготовки, образования, здравоохранения и транспорта. Delivering on Gender Equality also sets out the broader context of work going on right across Government to make a positive impact on gender equality: including skills, training, education, ill health, and transport.
В соответствии с решением министерства сельского хозяйства в Основных направлениях сельскохозяйственной политики устанавливаются основные показатели сельскохозяйственного производства в целях обеспечения максимальной самообеспеченности в области производства сельскохозяйственного сырья и производства продовольствия, а также в области обеспечения необходимого качества. In accordance with the jurisdiction of the Ministry of Agriculture, the outline of agricultural policy set the basic dimensions of agricultural production with the aim of ensuring maximum self-sufficiency in production of agricultural raw materials and production of foods and ensuring the necessary quality.
Координация усилий между Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей на основе этого подхода может стать примером для подражания и дальнейшего развития на всех направлениях, осуществляемых системой Организации Объединенных Наций, эффективным и оправданным образом при решении вопросов, имеющих технические, политические, экономические и гуманитарные аспекты, и вопросов, оказывающих воздействие на международный мир и безопасность. Coordination between the Security Council and the General Assembly through this approach can set an example to be followed and promoted by all in endeavours undertaken by the United Nations system effectively and justly to address issues with technical, political, economic and humanitarian aspects and questions that impact international peace and security.
На Филиппинах усилия по обеспечению гендерных факторов и задач развития во всех направлениях деятельности привели к созданию медицинского центра в Давао, в котором, в свою очередь, было образовано отделение по защите женщин и детей, выполняющее функции комплексного центра по разрешению кризисных ситуаций в семье, в котором пациентам оказывается юридическая, психиатрическая и медицинская помощь. In the Philippines, gender and development mainstreaming efforts saw the creation of the Davao Medical Center, which in turn set up the Women and Children Protection Unit, a one-stop family crisis intervention centre that provides legal, psychiatric and medical services to its patients.
В соответствии с Вариантом 1 предлагается незамедлительное радикальное сокращение круга услуг, оказываемых ЮНОПС в различных регионах, и снижение уровня постоянных затрат, что позволит ему сосредоточить усилия на определенных направлениях, произвести перегруппировку и восстановить свой потенциал, репутацию и резервы вокруг одного основного комплекса предлагаемых работ и профессиональных услуг, обеспечивающих получение для заказчиков конкретных результатов высокого качества. Option 1 proposes an immediate, radical reduction in the range of services provided in UNOPS geographic coverage and fixed-cost structures, allowing it to focus, regroup and rebuild its capacity, reputation and reserves around a core set of product offerings and skill-sets designed to assure rapid delivery of high-quality, concrete results for clients.
Компьютер, проложить курс, направление 410, отметка 32. Computer, set heading 410 mark 32.
Атономи задал направление цели к которой мы стремились Autonomy really set the vision for where we wanted to head.
Затем установите курс в направлении 121 метка 9. Then set a course on a heading of 121 mark 9.
Однако поиск единых глобальных стандартов управления проходит в неправильном направлении. But the quest for a single set of global governance standards is misguided.
Можно настроить обработку с помощью workflow-процесса для направления накладных на утверждение. You can set up workflow processing to route the invoices for approval.
Укажите направление отображения данных в соответствии с направлением письма (слева направо или справа налево). Set the view orientation, according to whether your language is read left-to-right, or right-to-left.
Укажите направление отображения данных в соответствии с направлением письма (слева направо или справа налево). Set the view orientation, according to whether your language is read left-to-right, or right-to-left.
В истории редко встречаются примеры сознательного направления политического движения на путь хаоса его основателем. Rarely in history has a political movement been so deliberately set by its founder on a course toward chaos.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.