Ejemplos del uso de "напрашиваетесь на неприятности" en ruso

<>
Это равносильно что напрашиваться на неприятности. That's like asking for trouble.
Профессор, по-моему, мы напрашиваемся на неприятности. I think we are asking for trouble, Professor.
Жить вдоль такой границы - напрашиваться на неприятности. To live along one of these edges is asking for trouble.
И я не знаю, зачем ты напрашиваешься на неприятности. And I don't know why you're asking for trouble.
Ладно, если она была, так она напрашивалась на неприятности. Well, if she was, then she was asking for trouble.
На сегодняшних бурных рынках это означает напрашиваться на неприятности. In today’s frothy markets, that’s asking for trouble.
Вы взяли моего лучшего друга в плен и напросились на неприятности. You take my best friend prisoner, and you're asking for trouble.
Ему присылали так много угроз, что идти в храм значило напрашиваться на неприятности. He had so many death threats, that going to the temple was just asking for trouble.
Мистер, вы напрашиваетесь на неприятности? Mister, you looking for trouble?
Вы напрашиваетесь на неприятности You're asking for trouble
Вы напрашиваетесь на комплименты, моя матушка говорила, что те, кто напрашиваются на комплименты, их не получают. Now, you be fishing for compliments, and my old ma used to say, them what fish for compliments don't get none.
Наконец, суверенный риск увеличивается - обратите внимание на неприятности, с которыми столкнулись инвесторы в Дубае, Греции и на других развивающихся рынках и в других развитых странах. Finally, sovereign risk is rising - consider the troubles faced by investors in Dubai, Greece, and other emerging markets and advanced economies.
Только напрашиваетесь на лишение вас права вождения. You're just putting your hand up for a driving ban.
Южная Америка была обречена на неприятности после пробуждения финансового кризиса в Восточной Азии в 1997-8 годах. South America was bound to experience some pain in the wake of East Asia's financial crisis of 1997-8.
Стоит открыть эту дверь, и вы напрашиваетесь на коллегу, который будет ныть, цепляться за вас и лениться. You open that door up, You're asking for a needy, whiny, slacker of a colleague.
Большинство людей еще глаза не протерли, а вы уже выходили, напрашиваясь на неприятности. Most people are just prying their eyelids open, and you've already been out causing trouble.
Ты напрашиваешься на неприятности. And you have court.
Может, кто-то устал откупаться от вас, или контракт, который вы разорвали теперь снова появился в вашей жизни, или же, что угодно, из-за чего можно нарваться на неприятности в этом городе. Maybe someone got tired of buying you off, or the contract you turned down came back to bite you, or any number of ways you can get your feet wet in this city.
Они напрашивались на неприятности. An accident in waiting.
А ничего, вы напросились на неприятности. Nothing at all, you are looking to make problems.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.