Ejemplos del uso de "напряженной" en ruso con traducción "tense"
Traducciones:
todos304
tense93
intense59
strain30
busy20
strenuous18
stressful15
tight11
otras traducciones58
Общая обстановка в Сьерра-Леоне остается напряженной и критической.
The overall situation in Sierra Leone remains tense and critical.
Однако после напряженной борьбы тунисцы признали, что сотрудничество является единственным путем вперед.
But, after a tense struggle, Tunisians recognized that cooperation was the only way forward.
В течение отчетного периода ситуация в районе операции ВСООНЛ была относительно спокойной, хотя и напряженной.
During the reporting period, a relatively quiet but tense situation prevailed in the UNIFIL area of operation.
Саудовцы считают риск дипломатического конфликта крайне нежелательным, поскольку сейчас страна переживает период напряженной внутриполитической борьбы.
The risk of a diplomatic breakdown is unwelcome for the Saudis, who are embroiled in tense internal political wranglings.
Обстановка в Малакале, где в ноябре 2006 года шли ожесточенные бои, оставалась спокойной, но напряженной.
The town of Malakal, which was the scene of heavy fighting in November 2006, has been calm but tense.
В течение отчетного периода военная обстановка во временной зоне безопасности и прилегающих районах оставалась напряженной и потенциально нестабильной.
The military situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas has remained tense and potentially unstable during the reporting period.
В течение отчетного периода военная обстановка во временной зоне безопасности и прилегающих к ней районах оставалась напряженной и нестабильной.
During the reporting period, the military situation in the Temporary Security Zone and the adjacent areas has remained tense and volatile.
Внутренние проблемы, безусловно, лежат в основе напряженной и неустойчивой ситуации в Ливане, но ситуация также отчасти является отражением нерешенных конфликтов во всем регионе.
Internal problems are certainly at the root of the tense and precarious situation in Lebanon, but the situation is also partly a reflection of unresolved conflicts throughout the region.
И в такой напряженной обстановке кандидату Севера, Алассану Уаттаре, мусульманину и бывшему старшему чиновнику Международного валютного фонда, не позволили участвовать в президентских выборах 2005 года.
In this tense climate, the northern candidate, Alassane Ouattara, a Muslim and former senior official at the International Monetary Fund, was denied the right to run in the 2005 presidential election.
Хотя обстановка вдоль «голубой линии» в прошедшие шесть месяцев в целом была спокойной, хотя и напряженной, там регулярно происходили нарушения, в результате которых имелись убитые и раненые.
Although the situation along the Blue Line has by and large been characterized by a tense calm over the past six months, there have been regular violations, at times causing deaths and injuries.
Обстановка на Ближнем Востоке остается и, по всей видимости, будет оставаться очень напряженной до тех пор, пока не будет достигнуто всеобъемлющее урегулирование по всем аспектам ближневосточной проблемы.
The situation in the Middle East is very tense and is likely to remain so unless and until a comprehensive settlement covering all aspects of the Middle East problem can be reached.
В течение года «интифада Аль-Акса» продолжалась и обстановка на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, оставалась весьма напряженной, при этом в августе 2003 года отмечалась резкая эскалация насилия.
During the year, the Al-Aqsa intifada continued and the situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, remained very tense, with violence escalating steeply in August 2003.
Было бы неразумно допустить, чтобы фронт, на котором с момента заключения соглашения о разъединении сохранялась спокойная обстановка, стал очагом напряженности в условиях и без того напряженной ситуации в регионе.
It would be unwise to allow that front, which has been quiet since the disengagement agreement, to become a focus of tension in an already too tense regional situation.
К примеру, это имело место после напряженной ситуации в отношениях между Испанией и Канадой в ходе так называемого конфликта с «черным фрахтом», когда Канада дала обещание Испании, связанное с рыбным промыслом.
As, for example, following the tense situation between Spain and Canada in the so-called “Greenland halibut war”, when Canada made a promise to Spain relating to fisheries.
Военная обстановка во временной зоне безопасности и прилегающих районах оставалась напряженной в течение периода перед истечением установленного Комиссией по установлению границ между Эритреей и Эфиопией окончательного срока 30 ноября для демаркации границы.
The military situation in the Temporary Security Zone and adjacent areas remained tense during the period leading up to the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission deadline of 30 November for demarcation of the boundary.
Планы расширения зоны радиовещания на всю территорию страны путем установки дополнительных передатчиков не были осуществлены ввиду напряженной обстановки в плане безопасности и отсутствия возможности развертывания в районах, контролируемых ОРФ, до апреля 2001 года.
Plans to expand radio coverage throughout the country by installation of additional transmitters could not be implemented owing to the tense security situation and the inability to deploy into RUF-held areas until April 2001.
В течение отчетного периода обстановка на контролируемой Грузией стороне линии прекращения огня оставалась в целом напряженной в связи с событиями, упомянутыми в разделах выше, а также рядом инцидентов, которые имели место в Зугдидском секторе.
During the reporting period, the situation on the Georgian-controlled side of the ceasefire line remained generally tense because of the developments mentioned in the sections above, as well as a number of incidents that took place in the Zugdidi sector.
Этот доклад представляется в напряженной международной обстановке, ибо в сознании людей еще живы картины террористических актов, совершенных 11 сентября 2001 года в Соединенных Штатах, и осознается необходимость борьбы с терроризмом во всех его формах.
This report is submitted in a tense international context in which people remain affected by the terrorist attack of 11 September 2001 in the United States and conscious of the need to combat terrorism in all its forms.
В целом обстановка в Косово остается напряженной в связи с ведущимися переговорами о будущем статусе, перестановкам в правительстве Косово, высоким уровнем безработицы и неспособностью со стороны энергетической компании обеспечить бесперебойную подачу электроэнергии в крае.
The overall security situation in Kosovo remains tense owing to the ongoing future status talks, the reshuffling of the Kosovo Government, the high unemployment rate, and the inability of the power company to provide sufficient electricity for the province.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad