Ejemplos del uso de "напуганы" en ruso con traducción "frighten"
Скот не пострадал, но животные очень напуганы.
The livestock were reportedly uninjured, but very frightened.
Они были так напуганы, что не могли сдвинуться с места.
They were so frightened that they couldn't move an inch.
Большинство граждан Франции сейчас настолько напуганы исламистскими атаками, что такие меры широко поддерживаются.
Most French citizens are now so frightened of Islamist attacks that such measures are widely supported.
В частности, американцы были напуганы японскими потребительскими товарами: телевизорами, уничтожившими отечественное производство, и автомобилями, казавшимися столь злостно эффективными в использовании
In particular, Americans were frightened by Japanese consumer products – televisions, which wiped out domestic production, and automobiles, which seemed so malignly efficient.
Беглый взгляд на японскую прессу, или даже некоторые книги, убранные высоко на полки в японских книжных магазинах, показывает, насколько напуганы японцы.
A cursory glance at the Japanese press, or even the kind of books piled high in Japanese bookstores, shows just how frightened the Japanese are.
Конечно, игру мы еще не проиграли, но мы были напуганы. Мы опасались, что кто-нибудь в Калтехе скажет Лайнусу, что он не прав.
And, you know, we were still in the game, but we were frightened that somebody at Caltech would tell Linus that he was wrong.
Примите во внимание, что большинство рогатого скота будучи помещенным в грузовик впервые в их жизни и, вероятно, будут напуганы, особенно, если они были обработаны торопливо или примерно мужчинами, загружающими грузовики.
Bear in mind that most of the cattle are being placed in a truck for the first time in their lives and are likely to be frightened, especially if they have been handled hastily or roughly by the men loading the trucks.
Так, если бы мы знали, что самый страшный теракт уже произошел, что может быть еще будут автобусы по 30 человек снова и снова - может, мы и не были бы так напуганы.
So, if we knew that this was the worst attack there would ever be, there might be more and more buses of 30 people - we would probably not be nearly so frightened.
Она всего лишь напуганная, избитая женщина, убегавшая от жестокого мужчины.
She's just a frightened, battered woman running from an abusive man.
Мужчина говорил очень уверенно, а женщина выглядела растерянной и напуганной.
The man was adamant, and the woman seemed confused and frightened.
Он просто напуганный старичок, связанный на кровати последние 50 лет.
He's a frightened old man who's been tied to the bed for 50 years.
Обещаю не говорить ничего такого, что напугало бы вас слишком сильно.
I promise not to say anything about this, except this is to frighten you.
Обаятель приютил меня и защитил, когда я была одинока и напугана.
The Enchanter took me in, provided protection when I was alone and frightened.
Это часть реакции "борьба-бегство". Когда животное напугано - вспомните об олене -
It's part of the fight and flight mechanism, that when an animal is frightened - think of a deer.
Полицейский, которого легко напугать, смешон; полицейский, равнодушный к чужому горю, страшен.
The policeman, who is easily frightened, is funny; the policeman, indifferent to the misfortunes of others, is terrible.
Единственное, что спасло его - стрелявший был очень напуган, и его рука дрогнула.
The only thing that saved him was the man was so frightened his hand was shaking.
Мертвые не возвращаются, как это бывает в ваших историях, не пытайтесь нас напугать.
The dead cannot return to earth, as they do in your stories, much less frighten us.
Если Ренци уйдет в отставку, Италия может стать почти неуправляемой, что напугает финансовые рынки.
If Renzi steps down, Italy could become almost ungovernable, which will frighten financial markets.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad