Ejemplos del uso de "нарекания" en ruso

<>
Traducciones: todos10 complaint7 otras traducciones3
Было также отмечено, что жалобы на грубое обращение часто поступают от иностранных граждан и что кантонами, которые обычно вызывают нарекания, являются Женева, Тичино, т.е. It has been found that complaints regarding ill-treatment often originate from foreign nationals and that the cantons generally involved are Geneva and Ticino, i.e. border cantons, and Zurich.
Есть нарекания по поводу нехватки учебно-методической литературы и педагогических кадров для национальных школ этнических меньшинств, недостаточного обеспечения художественной и научно-познавательной литературой, а также периодикой на родном языке. There are complaints regarding a shortage of instructional materials and teaching staff for national schools serving ethnic minorities and a lack of fiction, non-fiction, scientific literature and periodicals published in native languages.
Трудности могут объясняться тем, что подобные нарекания легче учитывать, когда они более конкретны, особенно в организации, где положение в штаб-квартире может отличаться от положения в других основных местах службы. The difficulty may stem from the fact that such complaints are better addressed when they are more specific, particularly in an organization where situations may differ from headquarters to other main duty stations.
Высказывались, в частности, нарекания по поводу того, что технические службы при составлении расписания ряда заседаний в 1999 году не проконсультировались с основным секретариатом, и предположение о том, что эти проблемы рассматривались на совещаниях старших руководящих сотрудников Департамента. There were complaints that the substantive secretariat was not consulted by the technical services when scheduling the several meetings held in 1999, and there was a suggestion that these concerns were discussed at departmental senior management meetings.
Г-жа Абреу де Поланко (Доминиканская Республика), ссылаясь на вопрос 4 из списка вопросов, на который ответа пока не прозвучало, говорит, что, когда Доминиканская Республика ратифицировала Факультативный протокол, она обязалась учитывать все нарекания или замечания со стороны Комитета. Ms. Abreu de Polanco (Dominican Republic), referring to question 4 of the list of issues, which had not yet been answered, said that, when the Dominican Republic had ratified the Optional Protocol, it had undertaken to deal with any complaints or views expressed by the Committee.
Никаких нареканий в Ваш адрес. There are no complaints on that score.
У нашего почтальона никаких нареканий, кроме жалоб от этого парня, Сигера. Our mailman had a clean record, except for complaints from this guy Seeger.
Вы представляете страну, известную своими принципиальными и прямыми позициями по проблемам контроля над вооружениями и разоружения, которые не колеблет то обстоятельство, что зачастую это вызывает значительные нарекания у ближайших друзей и союзников Ирландии. You represent a country known for its principled and forthright positions on arms control and disarmament issues, undeterred by the considerable unease that this often causes amongst Ireland's closest friends and allies.
Подобное развитие событий, хотя и вызывало нарекания, никогда реально не оспаривалось; напротив, эти подходы стали нормой de rigueur для законотворчества в Германии. Из-за этого Бундестаг переориентировался с проведения открытых дебатов на реализацию заранее согласованных решений. These developments, though controversial, were never fully challenged; on the contrary, they became de rigueur for legislative politics in Germany, causing the Bundestag to shift focus from conducting open debate to enacting previously agreed decisions.
В замечании относительно одной страны в 2008 году Комитет экспертов по применению конвенций и рекомендаций обратил внимание на серьезные нарекания на уязвимость трудящихся-мигрантов в плане нарушения их профсоюзных прав, в частности в особых экспортных зонах. In an observation concerning one country in 2008, the Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations had taken note of serious allegations concerning the vulnerability of migrant workers to violations of their trade union rights, particularly in export processing zones.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.