Ejemplos del uso de "нарушающее" en ruso con traducción "transgress"

<>
Некоторое искусство призвано провоцировать, нарушать и раздвигать границы. Some art is meant to provoke, transgress, and push boundaries.
В любом случае при этом нельзя допустить нарушения прав на свободу информации и слова в обход международных документов в области прав человека. In any case, to that end freedom of information and expression cannot be restricted in any form that transgresses international human rights instruments.
В нашем исследовании отмечается, что репортёра может охватить подавляющее чувство вины и беспомощности, когда события «нарушают личные моральные и этические ценности или кодексы поведения». Our research noted that feelings of guilt and helplessness can be overwhelming when events “transgress personal moral and ethical values or codes of conduct.”
Я могу составить жалобу на Рэндолла, обвиняющую его в преступлениях против шотландцев, в том числе твоей жены, а также в нарушении законов его величества. I can draw up a petition of complaint accusing Randall of crimes against the Scottish people, yer wife included, and of transgressing his majesty's laws.
Служба занятости министерства труда привлекает к ответственности нарушающих закон работодателей и обращается в суд, чтобы взыскать с них в пользу обманутых работниц невыплаченную зарплату и отпускное вознаграждение. The Employment Relations Service of the Department of Labour prosecutes transgressing employers, and takes court action to recover owed wages and holiday pay on behalf of their victimised staff.
В Законе 2002 года о борьбе с транснациональной организованной преступностью устанавливаются основные санкции против торговцев людьми и контрабандистов, которые могут также применяться и против нарушающих закон работодателей. The Transnational Organised Crime Act 2002 established major penaltieshigh levels of penalty for traffickers and smugglers, and can also be used to prosecute transgressing employers.
Ведь на самом деле партийные лидеры крайне редко публично выказывают свои личные чувства и еще реже нарушают партийную линию так бесцеремонно, как это сделал своим поступком Чжао Цзыян. After all, Party leaders rarely evince their personal feelings in public, much less transgress the Party line as brazenly as Zhao did.
Миссия призывает страны, из которых оружие экспортируется в Западную Африку, более тщательно контролировать выдачу сертификатов конечного пользователя и принять меры против тех, кто нарушает национальные законы или санкции Организации Объединенных Наций в этом отношении. The mission calls on countries from which arms are exported to West Africa to review more scrupulously the issuance of end-user certificates and to take action against those transgressing national laws or United Nations sanctions in this respect.
Невыполнение этого обязательства не только оказывает самое серьезное воздействие на жизнь Организации, но и влечет за собой нарушение принципов свободного согласия, доброй воли и концепции необходимости соблюдения договоров, которые лежат в основе международного права и международных отношений». Failure to meet that obligation not only has the gravest effects on the life of the Organization, but transgresses the principles of free consent, good faith and pacta sunt servanda, which are at the heart of international law and relations.”
Когда женщина подвергается насилию, например за нарушение социальных норм, устанавливающих форму сексуального поведения женщины и ее семейной роли, такое насилие носит не только индивидуальный характер, но, учитывая его карательные и контролирующие функции, оно также укрепляет господство норм, базирующихся на признаке пола. When a woman is subjected to violence for transgressing social norms governing female sexuality and family roles, for example, the violence is not only individual but, through its punitive and controlling functions, also reinforces prevailing gender norms.
Руководствуясь этими соображениями, основное свое внимание миссия уделила выявлению мер, принимаемых для обеспечения соблюдения прав человека в эти трудные времена; мер, принимаемых для предотвращения грубых нарушений прав человека; мер защиты; мер, направленных на пропаганду терпимости и добрососедства; и мер в поддержку законности и для привлечения к ответственности каждого, кто нарушил закон. From these perspectives, the mission focused its search on measures being taken to safeguard human rights at a time of difficulties; measures being taken to prevent gross violations of human rights; measures of protection; measures to promote tolerance and good neighbourliness; and measures to uphold the rule of law and to bring to justice anyone who had transgressed the law.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.