Exemples d'utilisation de "нарушающему" en russe

<>
Уполномоченные должностные лица органов внутренних дел вправе " применять заключение под стражу к лицу, нарушающему общественное спокойствие и порядок, если общественное спокойствие и порядок не могут быть восстановлены или если угроза не может быть устранена каким-либо иным образом ". Authorized officials of internal affairs agencies may “keep in custody a person who disturbs public peace and order if public peace and order cannot be re-established or if the threat cannot be eliminated in any other manner”.
Google не нарушает свой девиз. Google does not violate its motto.
Нарушение защиты в Пятом Лагере. Security breach in Camp Five.
Вы снова нарушаете нашу договорённость. You're breaking our agreement again.
Можно ненамеренно нарушить авторские права. It is possible to infringe copyright without intending to do so.
Эти добавления нарушают общий баланс данного проекта резолюции. Those additions disturb the overall balance of the draft resolution.
(f) вы не нарушаете законодательство в стране, из которой вы размещаете Сделки; (f) you are not contravening any legislation in the country from which you are placing your Trades;
В рассуждениях о том, что решение Индии нарушает права собственности, существует любопытная непоследовательность. There is a curious incoherence in the argument that the Indian decision undermines property rights.
(ж) мы считаем, что вы можете нарушать какое-либо действующее законодательство; или (g) we consider that you may be in breach of any applicable law; or
Спасибо, что нарушил мой режим дня. I don't appreciate you upsetting my routine.
Удалите из очереди исходящей почты все сообщения, которые нарушают наши правила. Confirming that your outbound mail queue has been cleared of all offending messages.
Вы нарушили космическое пространство Элизиума. You are in Violation of Elysium airspace.
Некоторое искусство призвано провоцировать, нарушать и раздвигать границы. Some art is meant to provoke, transgress, and push boundaries.
Комиссия выражает свое возмущение, но Франция преуспела в нарушении правил общего поведения, принятых в Евросоюзе. The Commission expresses outrage, but France is skilled at challenging the EU's rules of common behavior.
Я не собираюсь нарушать конфиденциальность. I'm not gonna breech confidentiality.
Более того, если даже не принимать в расчет изменившийся режим осадков, перемена климата приводит к нарушению питания рек, так как ледники, поставляющие огромное количество для ирригационных и бытовых нужд, быстро тают вследствие глобального потепления. Moreover, aside from rainfall patterns, climate change is upsetting the flow of rivers, as glaciers, which provide a huge amount of water for irrigation and household use, are rapidly receding due to global warming.
Сколько материального - фаст-фуда, телевизионных рекламных роликов, больших автомобилей, новых электронных приборов и самых модных предметов - мы можем выдержать, не нарушив нашего психологического благополучия? How much "stuff" - fast foods, TV commercials, large cars, new gadgets, and latest fashions - can we stuff into ourselves without deranging our own psychological well-being?
Поэтому я уважительно вас прошу не нарушать моё медитативное состояние. And so I ask you, respectfully, not to intrude on my meditative state.
Эффект momentum нарушает этот принцип. The momentum effect violates that principle.
Для предотвращения любых нарушений безопасности Prevent any security breaches
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !