Ejemplos del uso de "нарушающие" en ruso
Traducciones:
todos2957
violate1186
breach969
break293
infringe165
disturb77
contravene60
undermine51
be in breach of48
upset29
offend20
be in violation of19
transgress11
outrage5
breech3
be upsetting1
derange1
intrude1
otras traducciones18
Это позволяет разносить накладные, нарушающие политику.
This allows for invoices that have policy violations to be posted.
Нарушающие закон врачи рискуют подвергнуться аресту и депортации.
Doctors ignoring the law face arrest and possible deportation.
Дети обычно любят ураганы, особенно - нарушающие повседневную жизнь.
Kids naturally like big storms, as well as disruptions to daily life.
Instagram удаляет публикации, нарушающие наши Условия использования, основанные на законодательных требованиях.
Instagram removes posts that aren't following our Terms of Use, based on laws in specific jurisdictions.
Авторы, нарушающие принципы сообщества, могут быть лишены права использовать свои значки.
The ability to upload custom thumbnails may be revoked for creators who consistently use thumbnails that don't follow our guidelines.
К спаму относятся оскорбительные, нарушающие порядок или вредоносные профили, сообщения и контент.
Spam refers to abusive, harmful, or disruptive content, profiles, and messages.
Подобного рода изменение иммунной реакции похожи на то, что происходит при хронических воспалительных заболеваниях, которые производят оксиданты, нарушающие передачу сигналов между клетками.
These kinds of immune response changes are similar to those in chronic inflammatory diseases, which produce oxidants that mess up intercellular signaling.
Местные эксперты ранее предупреждали об этом Яма, однако он отверг их доводы, как описал один из экономистов, присутствовавших на заседании, как «подрывающие авторитет и нарушающие порядки».
Local experts had previously warned Yam about this, but he dismissed their argument in a way that one economist who was present at a meeting with him described as “demeaning and contemptuous”.
Вторичное занятие жилья может порой происходить в ситуациях, когда лица, нарушающие права человека, насильно выселяют жителей, а затем грабят их имущество и сами переселяются в оставленные дома.
Secondary occupation may at times occur when the perpetrators of human rights abuses forcibly evict residents and subsequently loot property and move into the abandoned homes themselves.
В таблицах можно создавать правила проверки двух типов: для полей, которые не позволяют вводить в поля недопустимые данные, и для записей, которые не позволяют создавать записи, нарушающие правило.
In tables, there are two kinds of validation rules: Field validation rules (which prevent users from entering bad data in a single field), and record validation rules (which prevent users from creating records that don't meet the validation rule).
Среди таких игроков находятся банки, которые в электронном виде перечисляют суммы, которые превышают большинство национальных бюджетов, а также террористы, которые передают оружие, или хакеры, нарушающие ход операций в Интернет.
It includes actors as diverse as bankers electronically transferring sums larger than most national budgets, as well as terrorists transferring weapons or hackers disrupting Internet operations.
Каждый имеет право как лично, так и через своего представителя обратиться с заявлением к канцлеру юстиции и обжаловать действия должностных лиц государственных учреждений или органов местного самоуправления, нарушающие конституционные права или свободы личности.
Everyone has the right, either in person or through a representative, to file a petition with the Legal Chancellor against the activities of officials of State agencies or local governments upon violation of the constitutional rights or freedoms of the person.
Так, суда, нарушающие положения Соглашения по открытому морю, считаются совершившими правонарушение согласно пересмотренному промысловому закону и подлежат санкциям, которые включают отказ в выдаче, приостановление действия или отзыв (отмену) разрешения на промысел в открытом море.
Thus, fishing vessels acting in contravention of the provisions of the Compliance Agreement were deemed to have committed an offence under the Revised Fisheries Legislation and were liable to sanctions, which included refusal, suspension or withdrawal (cancellation) of the authorization to fish on the high seas.
Руководствуясь стремлением содействовать процессу международного ядерного разоружения, Китай выступает против размещения систем оружия в космическом пространстве и придерживается точки зрения, согласно которой системы противоракетной обороны, нарушающие глобальный стратегический баланс и стабильность, не должны развертываться.
In order to promote the international nuclear disarmament process, China opposes the deployment of weapon systems in outer space, and is of the view that missile defence systems that disrupt global strategic balance and stability should not been deployed.
Этого не было сделано автором в ее конституционной жалобе от 10 июля 2000 года, где не содержится ссылок на конкретные разделы, пункты или подпункты Гражданского кодекса, нарушающие Конституцию, и не указывается количество обжалуемых нормативных актов, что делает конституционную жалобу автора неприемлемой.
This is not the case in the author's constitutional complaint of 10 July 2000 which does not refer to particular sections, paragraphs or subparagraphs of the Civil Code as infringements of the Constitution, nor does it indicate the number of provisions complained about, thus making her constitutional complaint inadmissible.
Согласно новому докладу, опубликованному в сентябре организацией Amnesty International, «Contracting Out of Human Rights: The Chad-Cameroon Pipeline Project» («Договоры, нарушающие права человека: проект трубопровода Чад-Камерун»), трубопровод может означать прекращение защиты прав человека для многих жителей Чада и Камеруна, проживающих по его маршруту.
According to a new report published in September by Amnesty International, Contracting Out of Human Rights: The Chad-Cameroon Pipeline Project, the pipeline risks freezing human-rights protection for the multitude of Chadians and Cameroonians who live along its path.
В заявлении 114 (6 января 2008 года) Совет просил " четверку " и Совет Безопасности действовать быстро и эффективно, с тем чтобы немедленно прекратить эти нарушения и снять блокаду с сектора Газа, предупредив о последствиях в том случае, если Совет Безопасности и " четверка " проигнорируют израильские действия, нарушающие права беззащитных гражданских лиц.
In statement 114 (6 January 2008), the Council requested the Quartet and the Security Council to act promptly and effectively to bring these violations to an immediate end and lift the blockade imposed upon the Gaza Strip, warning of the consequences if the Security Council and the Quartet ignore Israeli violations against defenceless civilians.
Он упомянул о проведении Европейской конференции по предупреждению торговли людьми и борьбе с ней: глобальный вызов XXI века, которая проходила в Брюсселе в сентябре 2002 года, и о ее Брюссельской декларации, в которой однозначно подчеркивается, что лица, которые становятся объектами торговли людьми, должны рассматриваться как жертвы преступлений, а не как лица, нарушающие иммиграционное и трудовое законодательство.
He referred to the European Conference on Preventing and Combating Trafficking in Human Beings: A Global Challenge for the 21st Century, held in Brussels in September 2002, and its Brussels Declaration, which clearly emphasized that trafficked human beings should be seen as victims of crime and not as perpetrators of immigration and labour regulation offences.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad