Ejemplos del uso de "нарушение общественного порядка" en ruso
Traducciones:
todos34
disorderly conduct9
breach of the peace4
public nuisance3
public disorder3
otras traducciones15
У него психические заболевания, аресты за непристойное поведение, нарушение общественного порядка.
History of mental illness, misdemeanor arrests for lewd and lascivious, public disturbance.
Пока мы не вернем пистолет, мы используем для ареста статьи за бродяжничество, незаконные сборища, нарушение общественного порядка.
Until we get it back, we issue citations for loitering, unlawful assembly, disturbing the peace.
Причинами выселения могут быть задолженность по квартплате, нанесение ущерба собственности или нарушение общественного порядка, допущенное съемщиком, его жильцами или гостями.
The reasons for eviction may include: arrears of rent, damage to property, or nuisance either by the tenant, his lodgers or visitors to his property.
Чжан Цзюхай, мужчина 35 лет, проживающий в Пекине, в июле 2000 года был направлен на один год в исправительно-трудовой лагерь за нарушение общественного порядка.
Zhang Jiuhai, male, aged 35, resident of Beijing, was ordered in July 2000 to serve one year's labour re-education for causing a disturbance of the peace.
«За время с ноября 1999 года г-жа Вэй Яньцзян дважды подвергалась административному задержанию за нарушение общественного порядка и в течение года проходила трудовое перевоспитание.
“Since November 1999, Mrs. Wei Yanjiang has twice been taken into administrative detention for disrupting public order and has spent a year in re-education through labour.
Чжун Бо, женщина 42 лет, проживающая в городе Аньда, провинция Хэйлунцзян, 21 октября 2002 года была взята под стражу в уголовном порядке за неоднократное нарушение общественного порядка.
Zhong Bo, female, aged 42, resident of Anda city, Heilongjiang province, was taken into criminal detention on 21 October 2002 for repeatedly disturbing the peace.
С другой стороны, спорадические акты стихийного насилия в отношении членов этой группы представляют собой нарушение общественного порядка, сопровождающееся выражением нетерпимости и совершением преступлений, наказуемых в соответствии с законом.
On the other, sporadic acts of violence by a mob against members of this group have constituted public disturbance carrying with them dimensions of intolerance acts and crimes punishable by law.
Ее задерживали несколько раз, причем последний раз ее задержали, когда она ехала в Кантон в выходной день, и была приговорена к двум годам трудового лагеря за нарушение общественного порядка и участие в незаконной организации.
She has been detained several times, the latest being while she was on her way to Canton on holiday, and was sentenced to two years in a labour camp for disturbing public order and membership of an illegal organization.
Статья 198 далее предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до одного года или штрафа для любого лица, умышленно распространяющего или публикующего ложную информацию, направленную на то, чтобы спровоцировать нарушение общественного порядка или нанести ущерб государственным интересам.
Article 198 furthermore prescribes a penalty of up to one year's imprisonment or a fine for anyone who maliciously broadcasts or publicizes false information intended to disrupt public order or prejudice the public interest.
В период отбывания назначенного ей срока трудового перевоспитания г-жа Лю в апреле 2002 года вновь была приговорена к одному году исправительно-трудового лагеря за нарушение общественного порядка, опять же с отбыванием своего срока вне стен исправительного учреждения.
While serving her term, Ms. Liu was once again ordered, in April 2002, to serve one year's labour re-education for disturbing the peace, which again was to be served outside the custodial facility.
Как сообщается, в мае 1999 года в Ханое сотрудники службы безопасности прервали библейские чтения, которые проходили в одной из гостиниц под эгидой Ассамблеи Церкви Бога: 20 участников этого религиозного мероприятия были арестованы за нарушение общественного порядка; 18 были позднее освобождены.
In May 1999, in Hanoi, the security forces allegedly interrupted a bible meeting in a hotel which was being sponsored by the Assemblies of the Church of God: the 20 participants in this religious activity were allegedly arrested for disturbing public order; 18 of them were then released.
В соответствии с этим указом были введены ограничения на право свободы собраний и тогда сообщалось, что в соответствии с этим указом проводящая мероприятие организация несет всю ответственность за нарушение общественного порядка, если будет признано, что он нарушен, и может быть оштрафована или лишена лицензии.
This decree imposed restrictions on the right to freedom of assembly, and it was reported at the time that under the decree, the body organizing an event could be held entirely responsible should public order be deemed to have been violated and could be fined or deregistered as a result.
В соответствии со статьей 93 Конституции к ситуациям, служащим основанием для объявления чрезвычайного положения на всей территории страны и приостановления действия некоторых конституционных прав, относятся вторжение извне, стихийные бедствия или эпидемии и нарушение общественного порядка, угрожающее конституционному строю, с которым не могут справиться штатные правоохранительные органы и их сотрудники.
Circumstances that warrant the declaration of a nation-wide state of emergency and trigger suspension of some constitutionally protected human rights are external invasion, a natural disaster or epidemic, a break down of law and order that endanger the constitutional order and which cannot be controlled by regular law enforcement agencies and personnel as set out under article 93 of the Constitution.
Группа приходит к выводу о том, что процитированный в пункте 23 выше пункт 21 решения 7 Совета управляющих, где признается факт военных действий и нарушение общественного порядка в Кувейте в период иракского вторжения и оккупации Кувейта, дает основание для отнесения к разряду прямых потерь потерю товаров по пути в Кувейт.
Given that there were military operations and a breakdown of civil order in Kuwait during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the Panel finds that paragraph 21 of Governing Council decision 7, quoted in paragraph 23 above, provides an adequate basis for a finding of direct loss in respect of claims for goods lost in transit in Kuwait.
В отношении потерь, связанных с контрактами, стороной которых Ирак не являлся, заявитель может доказать наличие прямых потерь, если ему удастся подтвердить, что вторжение Ирака в Кувейт и оккупация им Кувейта или нарушение общественного порядка в Ираке или Кувейте после вторжения Ирака вынудили заявителя эвакуировать свой персонал, необходимый для осуществления контракта.
With respect to losses relating to contracts to which Iraq was not a party, a claimant may prove a direct loss if it can establish that Iraq's invasion and occupation of Kuwait or the breakdown in civil order in Iraq or Kuwait following Iraq's invasion caused the claimant to evacuate the personnel needed to perform the contract.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad