Beispiele für die Verwendung von "нарушивших закон" im Russischen
Признавая существующее неравенство, правительство Бразилии стремилось разработать стратегии, которые оказывали бы позитивное воздействие на положение таких групп населения, которые часто незаметны, например находящихся в заключении женщин или компаньонов или дочерей лиц, нарушивших закон.
In recognition of the existing inequalities, the Brazilian Government has sought to formulate policies that have a positive impact on the life of populations who are often invisible, such as incarcerated women, or companions and daughters of people in conflict with the law.
Кроме того, на подготовительных встречах предлагалось в ходе семинара попытаться выявить передовой опыт в области реформирования уголовного правосудия, применения подходов, основанных на реституционном правосудии, разработки альтернатив тюремному заключению и решения проблемы переполненности тюрем, а также соблюдения норм и стандартов Организации Объединенных Наций в отношении детей, нарушивших закон, и реституционного правосудия.
It was also suggested at the regional preparatory meetings that the Workshop should attempt to identify best practices in criminal justice reform, implementing restorative justice approaches, developing alternatives to imprisonment and solutions to the problem of prison overcrowding, and the implementation of United Nations standards and norms relating to children in conflict with the law and restorative justice.
Совещание рекомендовало также уделить в ходе Семинара-практикума особое внимание наиболее соответствующим практическим методам применения соответствующих стандартов и норм Организации Объединенных Наций, включая стандарты и нормы в отношении детей, нарушивших закон, руководящие принципы для сотрудничества и технической помощи в области борьбы с преступностью в городах и руководящие принципы для предупреждения преступности.
It also recommended that the Workshop focus on the most appropriate practical ways of making use of relevant United Nations standards and norms, including those applicable to children in conflict with the law, the guidelines for cooperation and technical assistance in the field of urban crime prevention and the Guidelines for the Prevention of Crime.
Если какая-либо жалоба, включая жалобы в связи с политикой и практикой правительства, поддержана Судом по правам человека, то истцу предоставляется широкий набор средств правовой защиты, включая: решение суда о возмещении ущерба; приказы об исполнении конкретных решений; приказы о производстве действий и возмещении потери; и приказы об организации подготовки лиц, нарушивших закон, с тем чтобы они выполняли свои обязанности в будущем.
Where a complaint is upheld by the Human Rights Review Tribunal, including complaints about government policies and practices, a wide range of remedies are available, including: awards of damages; restraining orders; orders to perform acts to redress the loss; and, orders for training to assist those who have breached the Act to comply with their future obligations.
Эта система обслуживает детей и подростков, нарушивших закон и не подлежащих уголовной ответственности или страдающих серьезными отклонениями в поведении.
This system deals with children and youngsters who have broken the law but cannot be charged or who display serious behavioural disorders.
От бесчеловечности «Исламского государства» (ИГ) в Сирии и Ираке до террористических атак, осуществленных Аль-Каидой, и забивания камнями женщин, нарушивших супружескую верность, в соответствии с законами шариата в Афганистане ? жестокость на Ближнем Востоке практически всегда приписывалась религиозной принадлежности.
From the brutality of the Islamic State (ISIS) in Syria and Iraq to the terrorist attacks carried out by al-Qaeda to the stoning of adulterous women under Sharia law in Afghanistan, Middle East violence is almost always attributed to the religion.
Просмотр нарушенных правил проверки в журнале отсутствий и списка лиц, нарушивших их.
Review the validation rules that have been broken in an absence journal and who broke them.
Указанные цветные коды используются в форме Администрирование отсутствия, где можно посмотреть список работников, нарушивших правила проверки отсутствия.
The color codes that you specify are used in the Absence administration form, where you can view a list of the workers who have violated absence validation rules.
Новый закон внесёт важные изменения в образовательную систему.
The new law will bring about important changes in the educational system.
С 2002 года по январь 2008 года 44 военнослужащих, нарушивших правила набора в армию, были привлечены к дисциплинарной ответственности.
From 2002 to January 2008, disciplinary action was taken against 44 military personnel who failed to strictly abide by the recruitment criteria.
И наконец, 21 мая ИДФ открыли огонь из стрелкового оружия, чтобы изгнать ливанских пастухов, нарушивших «голубую линию» в сельском районе Шебаа.
Lastly, on 21 May, IDF opened small arms fire to ward off Lebanese shepherds who violated the Blue Line in the Shab'a farms area.
Одни считают, что ответственность государств относится к сфере двусторонних отношений и что нарушение затрагивает только два государства или две группы государств, а именно носителя (носителей) того или иного права и государства (государств), нарушивших это право.
Some people held that State responsibility stemmed from bilateral relationships and that a breach concerned only two States, or two groups of States, the holder (s) of a right and the State (s) that had violated that right.
Национальное управление по делам несовершеннолетних (НУДН) является административным органом, подведомственным министерству юстиции, задачи которого состоят в обеспечении помощи и защиты в интересах детей и подростков, уязвимых в плане нарушения их прав, поощрении этих прав и содействии социальной интеграции подростков, нарушивших уголовное законодательство.
The National Minors'Service (Sename), attached to the Ministry of Justice, is an administrative body with responsibility for providing care and protection for children and young persons whose rights have been violated, for promoting these rights and for assisting the social resettlement of young persons who have committed offences.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung