Exemples d'utilisation de "населенных районов" en russe
Имея в наличии важные резервы возле населенных районов, правительству нужно будет умерить свой энтузиазм и подумать о балансе между рисками и богатствами.
With important reserves near populated areas, governments will need to temper their enthusiasm and think about the balance between risks and riches.
Применение рекомендуемого поэтапного нисходящего подхода к совершенствованию системы мониторинга качества воздуха (начиная с наиболее населенных районов) может предоставить целевым странам возможность для оптимизации потребностей в оценке и регулировании качества воздуха с учетом экономических условий.
The recommended step-wise top-down approach to the upgrade of air quality monitoring system (starting with the most populated areas) may allow to the target countries to optimize the needs of air quality assessment and management with economic conditions.
Совет также выразил свою обеспокоенность по поводу ущерба или экологической и гуманитарной катастрофы, которые может вызвать иранский ядерный реактор в Бушере, особенно с учетом того, что бушерский реактор географически расположен неподалеку от жизненно важных объектов и населенных районов.
The Council also expressed its concern over the damage or environmental and humanitarian disasters that could be caused by the Iranian nuclear reactor at Bushehr, particularly since the Bushehr reactor is located in a sensitive area owing to its geographical proximity to vital installations and populated areas.
К современным экологическим угрозам относятся загрязнение воды отходами из населенных районов, загрязнение воздуха в городских районах, слабый контроль за твердыми и опасными отходами, угрозы химического и радиоактивного заражения, обезлесение и другие проблемы, связанные с изменением состояния окружающей среды и климата и разрушением стратосферного озона.
Modern environmental hazards include water pollution from populated areas, urban air pollution, poor control of solid and hazardous waste materials, chemical and radiation hazards, deforestation and other problems related to ecological and climate change and stratospheric ozone depletion.
По утверждениям израильских служб безопасности, палестинские боевики использовали палестинское население в своих целях, в частности: сознательно запускали ракеты из населенных районов; использовали жилища мирных жителей для того, чтобы скрыть помещения для изготовления оружия и взрывных устройств; использовали гражданских лиц в качестве живых щитов для защиты от предполагаемых воздушных ударов.
Israeli security forces claimed that Palestinian militants exploited the Palestinian population for their purposes, namely that militants deliberately launched rockets from populated areas; used civilian homes to hide arms and explosives manufacturing facilities; and that they used civilians as human shields against anticipated air strikes.
Однако на момент пребывания в районе Специального докладчика крупные количества этого продукта (несколько сотен тонн) по-прежнему хранились без соблюдения каких-либо правил безопасности, будучи незащищенными от дождя и ветра, либо в мешках, либо без мешков в брошенных грузовиках, которые в ряде случаев находились в непосредственной близости от населенных районов.
However, at the time of the Special Rapporteur's visit large quantities of the product (several hundred tons) remained stored in unsafe conditions, unprotected from the rain or wind, either in sacks or in the open, in seemingly abandoned freight cars, which in some cases are very close to populated areas.
Целевая группа МООНЛ по вопросам, касающимся сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств, разработала стратегию их предотвращения и расследования, включающую предложения о выводе некоторых контингентов из населенных районов, создание линии прямой связи для подачи жалоб, улучшение условий жизни сотрудников и военного персонала и создание в рамках Миссии группы профессиональных следователей и технических консультантов.
The UNMIL task force on sexual exploitation and abuse has developed a preventive and investigative strategy, which includes proposals on the relocation of some contingents away from populated areas, the creation of a hotline to receive complaints, improved staff and military welfare and the establishment of a group of professional investigators and technical advisers within the Mission.
Комитет далее рекомендует государству-участнику предпринимать решительные действия против принимаемых на местном уровне мер, которые направлены на лишение рома доступа к жилью или на незаконное изгнание рома, а также воздерживаться от размещения рома на временных стоянках, которые расположены вне населенных районов, изолированы и не имеют доступа к медицинским и другим услугам.
The Committee further recommends that the State party act firmly against local measures denying residence to Roma and the unlawful expulsion of Roma, and to refrain from placing Roma in camps outside populated areas that are isolated and without access to health care and other basic facilities.
Элементарные меры предосторожности, прини-маемые известными изготовителями и пользова-телями пиротехнических средств, включают в себя методы защиты производственных операций от случайного возгорания или взрыва либо сведения к минимуму ущерба, причиняемого в результате такого события, таких методов, как рассредоточение крупномасштабных операций по изготовлению и хранению, а также выведение таких операций за пределы жилых или иных населенных районов.
Basic precautions adopted by reputable manufacturers and users of fireworks include practices that protect manufacturing operations from accidental ignition or detonation and that minimize the damages caused by such an event, practices such as the dispersal of large-scale manufacturing and storage operations and the separation of such operations from residential or other populated areas.
Их негативный эффект, особенно в населенных районах, может усугублять развертывание кассетных боеприпасов реактивными установками, такими как РСЗО.
The deployment of cluster munitions by rockets, such as in MLRS, can compound their negative effects, especially in populated areas.
Ливанские службы безопасности обнаружили несколько взрывных устройств в Бейруте, в населенных районах за пределами столицы и на остальной территории страны.
Lebanese security services discovered several explosive devices in Beirut, in populated areas outside the capital and throughout the country.
патрулирования только в дневное время, причем всегда на защищенных транспортных средствах, рассчитанных на два человека, и по основным дорогам, соединяющим населенные районы.
It maintains the concept of limited patrolling, i.e., patrolling during the daytime only, by two-man protected vehicles at all times and using main roads connecting populated areas.
Такие вторжения являются неоправданными и вызывают серьезное беспокойство среди гражданского населения, особенно пролеты на низких высотах с преодолением звукового барьера над населенными районами.
These incursions are not justified and cause great concern to the civilian population, particularly low-altitude flights that break the sound barrier over populated areas.
Эти налеты, особенно на низких высотах с преодолением звукового барьера над населенными районами, носили особенно провокационный характер и вызывали серьезное беспокойство среди гражданского населения.
These incursions, particularly those at low level breaking the sound barrier over populated areas, were especially provocative and caused great anxiety to the civilian population.
Имели место сообщения о совершении акции возмездия против гражданского населения и использовании гражданских объектов в качестве щитов, а также о проведении военных операций в населенных районах.
There were reports of retaliation against civilians and the use of civilian installations as shields, in addition to military operations in populated areas.
Некоторые такие нарушения воздушного пространства совершаются над населенными районами в южной части Ливана на небольшой высоте с преодолением звукового барьера, что вызывает страх и недовольство среди населения.
Some of these air violations were at low altitude, breaking the sound barrier over populated areas in southern Lebanon and creating fear and apprehension among the population.
Он включает поджог мелколесья с целью взрыва находящихся под ним боеприпасов, что ведет к подветренному распространению загрязнения тяжелыми металлами от пожаров и взрывов на сельскохозяйственные и населенные районы.
That method comprised setting fire to undergrowth in order to explode the ordnance underneath, and had the effect of spreading the heavy-metal contamination downwind of the fires and explosions to agricultural and populated areas.
С учетом колоссальных размеров ее территории и ее береговой линии, ее амазонского леса с редко населенными районами и разнообразием ее климата, исследование и освоение космоса являются в Бразилии ключевыми сферами интереса.
Space research and exploration activities represent key areas of interest in Brazil in the light of the huge extent of its territory and coastline, its Amazonian forest, with sparsely populated areas, and the diversity of its climate.
при использовании в населенных районах, включая школы и больницы, принятие всех разумных мер для предупреждения электрических неполадок, способных привести к возникновению пожара, и проведение регулярного осмотра оборудования на предмет выявления утечек "];
When used in populated areas, including schools and hospitals, all reasonable measures to protect from electrical failure which could result in a fire, and regular inspection of equipment for leaks”];
В сводках Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) указывается, что во многих случаях израильские военные самолеты вторгались вглубь воздушного пространства Ливана, пролетая на низких высотах над его населенными районами и превышая звуковой барьер.
The reports issued by the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) indicate that many of those violations involved deep penetration into Lebanese territory by Israeli warplanes flying at low altitudes over populated areas of Lebanon and breaking the sound barrier.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité