Ejemplos del uso de "насилии в семье" en ruso

<>
Здесь, в Соединенных Штатах Америки, история подогрела давние опасения о недостаточном официальном контроле за процессом усыновления, о насилии в семье и о способности нашей системы социальных служб отстоять интересы беззащитных детей. Here in the United States, the story has re-ignited long-held worries about oversight of the adoption process, domestic abuse and our social service system’s ability to protect vulnerable children.
Отмечая представление некоторых статистических данных, Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия всеобъемлющих и дезагрегированных данных о жалобах, расследованиях, привлечении к судебной ответственности и обвинительных приговорах по делам о пытках и жестоком обращении со стороны сотрудников правоохранительных органов, а также о торговле людьми и насилии в семье и сексуальном насилии. While noting that some statistics have been provided, the Committee regrets the lack of comprehensive and disaggregated data on complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and ill-treatment by law enforcement officials, as well as on trafficking and domestic and sexual violence.
Комитет подчеркивает необходимость выполнения в полном объеме и контроля за обеспечением эффективности законов о сексуальном насилии и насилии в семье, предоставления жертвам убежища, защиты и консультативных услуг, наказания и реабилитации нарушителей и обеспечения профессиональной подготовки и повышения уровня информированности государственных должностных лиц, сотрудников органов юстиции и представителей общественности. The Committee underscores the need to fully implement and monitor the effectiveness of the laws on sexual violence and domestic violence, provide shelters, protection and counselling services to victims, punish and rehabilitate offenders, and implement training and awareness-raising for public officials, the judiciary and members of the public.
Принимая во внимание факт создания в департаменте Монтевидео четырех специализированных судов по делам семьи, которые занимаются рассмотрением главным образом дел, касающихся насилия в семье, Комитет с озабоченностью отмечает, что эти суды перегружены и что на рассмотрение уголовных судов передается лишь 4 процента дел о насилии в семье. While noting the creation of four specialized Family Courts in the department of Montevideo, which deal predominantly with cases of domestic violence, the Committee notes with concern that these courts are overwhelmed and that merely 4 per cent of domestic violence cases are ultimately referred to criminal courts.
В настоящее время пересматривается Закон о насилии в семье 1994 года; в него включены предложения о более широком определении насилия в семье, а также положение о степени максимальной защиты жертв и выплате им компенсаций. The 1994 Domestic Violence Act was currently under review; proposals included an expanded definition of domestic violence, as well as the provision of maximum protection and compensation for victims.
Ссылки на Конвенцию даются в ходе происходящих в стране судебных процессов, прежде всего по делам о насилии в семье и по вопросам реализации сексуальных и репродуктивных прав, однако статистических данных на этот счет нет. Although no statistics are available on the subject, the Convention has been invoked in national litigation, especially in cases of domestic violence and in the exercise of sexual and reproductive rights.
С 1998 года многие провинции и территории приняли закон о насилии в семье в дополнение к Уголовному кодексу и предусматривают более широкий диапазон средств правовой защиты, чем в настоящее время имеется в Кодексе или в других провинциальных уставных документах, включая Юкон (1999 год), Манитобу (1999 год) и Альберту (1999 год). Since 1998, many provinces and territories have passed domestic violence legislation to supplement the Criminal Code and provide a wider range of remedies than those currently available in the Code or in other provincial statutes, including Yukon (1999), Manitoba (1999), and Alberta (1999).
В докладе отмечается, что в нарушение закона № 17.514 о насилии в семье от 2 июля 2002 года в департаменте Монтевидео созданы четыре специальных суда по делам семьи. The report indicates that, pursuant to Law No. 17,514 of 2 July 2002, on domestic violence, four specialized Family Courts have been established in the Department of Montevideo.
В 1999 году Департамент здравоохранения и социальных услуг Острова принца Эдуарда разработал методическое пособие по вопросу о насилии в семье для его использования в больничных учреждениях, в центрах обслуживания и в кабинетах врачей, а также методическое пособие для врачей и среднего медицинского персонала " Насилие в семье: как медицинский работник может добиться изменений! In 1999, the P.E.I. Department of Health and Social Services developed a Family Violence Resource Guide for use in hospitals, service centres and physicians'offices, as well as a resource guide for physicians and nurses entitled: “Family Violence: How You as a Health Care Professional Can Make a Difference!”
В докладе отмечается, что данные о насилии в семье, равно как и данные о насилии в целом, представлены без разбивки по признаку пола и этнической принадлежности. The report indicates that data on domestic violence is not disaggregated by sex and ethnicity, nor are data on violence in general.
Что касается предложения пересмотреть Положение о насилии в семье с целью расширить сферу применения Положения и принять более четкое определение понятия насилия в семье, то Администрация принимает к сведению высказанные мнения и предложения и учтет их при пересмотре Положения. Regarding the suggestion to review the Domestic Violence Ordinance regarding the scope of application of the Ordinance and the definition of domestic violence, the Administration notes the views and proposals received, and will take them into consideration.
Она также хотела бы получить более подробную информацию о нынешней ситуации касательно проекта закона о государственных гарантиях равных прав и равных возможностей среди мужчин и женщин, проектов законов о предупреждении торговли людьми и эксплуатации людей, поправок к Семейному кодексу, Трудовому кодексу и Уголовному кодексу, а также специального рамочного закона о насилии в семье. She also requested more information about the current status of the draft law on State guarantees of equal rights and equal opportunities for men and women, the draft laws on the prevention of trafficking in and exploitation of persons, the amendments to the Family Code, the Labour Code and the Criminal Code, and the framework special act on domestic violence.
Отмечая Закон о насилии в семье 1996 года, Комитет высказывает обеспокоенность по поводу того, что меры, принимаемые для обеспечения его эффективного осуществления, являются недостаточными; отсутствует эффективный механизм контроля, а мер по поддержке жертв бытового насилия, включая приюты и юридическую, медицинскую и психологическую поддержку, не хватает. While noting the Domestic Violence Act of 1996, the Committee expresses concern about the insufficient measures to ensure its effective implementation; lack of an effective monitoring mechanism; and insufficient support measures for victims of domestic violence, such as shelters and legal, medical and psychological support.
Однако взаимосвязь, если таковая имеется, между традиционной и официальной системами отправления правосудия еще следует установить, и этот вопрос приобретает все большую актуальность по мере происходящего в стране укрепления законности и органов юстиции, а также осуществления соответствующих законодательных актов, например закона о насилии в семье. But the relationship, if any, between traditional and formal justice is still to be determined and increasingly warrants attention as the country progresses in strengthening the rule of law and justice institutions, and in the implementation of relevant legislation such as the law on domestic violence.
Недавно правительство приняло Законопроект о насилии в семье (об укреплении безопасности). The Government recently introduced the Domestic Violence (Enhancing Safety) Bill.
С сентября 2001 года полицией был разработан новый подход к делам о насилии в семье. Начальник отделения обязан дать оценку каждому случаю насилия в семье и принять решение о необходимости повторного посещения жертв или виновников во всех случаях, если пострадавшие не были переданы ДСО для оказания им соответствующей помощи или если жертва и ее дети не были переселены в другое место или в приют в целях обеспечения их безопасности. In handling domestic violence incidents, the Police has introduced a new measure since September 2001 in which the Divisional Commander is required to assess each domestic violence incident and decide whether or not follow-up visits to the victim/abuser are required, unless the case has been referred to the SWD for service or the victim and his/her children have moved to a safe place or a shelter to ensure their safety.
Комитет призывает государство-участник проанализировать влияние и эффективность работы своих механизмов по борьбе с насилием в семье и создать систему регулярного сбора статистических данных о насилии в семье с разбивкой по полу и формам насилия, а также с учетом родственных связей насильников и жертв. The Committee encourages the State party to study the impact and effectiveness of its mechanisms to address domestic violence and establish a system for the regular collection of statistical data on domestic violence, disaggregated by sex and type of violence and by the relationship of the perpetrators to the victims.
К примеру, проводится активное рассмотрение с целью утверждения проекта закона о насилии в семье, специальное подразделение полиции по работе с женщинами и несовершеннолетними помогает преодолеть молчание по поводу насилия в семье, а правоохранительные учреждения и судьи проходят подготовку по борьбе с насилием в отношении женщин. For example, a domestic-violence bill was under active consideration for passage into law, a women and juvenile unit under the police service was helping to break the silence surrounding domestic violence, and law-enforcement agencies and judges were being trained on eliminating violence against women.
В отношении нового закона, позволяющего удалить виновное в насилии в семье лицо из дома, оратор спрашивает, какое бремя доказательства несет жертва, подчеркивая, что оно не должно быть необоснованным. Regarding the new law allowing a domestic abuser to be removed from the home, she asked what burden of proof was borne by the victim, stressing that it must not be unreasonable.
Новое полное определение, которое дается в законе " О насилии в семье ", включает физическое, сексуальное, эмоциональное, словесное, психологическое и экономическое насилие, а также запугивание, домогательство, преследование, нанесение ущерба собственности, вторжение в жилище жалобщика без его согласия, конфронтацию, жестокое обращение или угрожающее поведение. The new, comprehensive definition provided in the Domestic Violence Bill included physical, sexual, emotional, verbal, psychological and economic abuse as well as intimidation, harassment, stalking, damage to property, entry into the complainant's residence without consent, confrontation or abusive or threatening behaviour.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.