Ejemplos del uso de "насильственные действия" en ruso con traducción "acts of violence"
Traducciones:
todos100
violent act16
violent acts15
violent action14
act of violence11
acts of violence10
violent actions8
violent activity1
otras traducciones25
Поскольку, по крайней мере, некоторые насильственные действия против автора были совершены тюремными надзирателями, по их наущению или при их попустительстве, налицо также факт нарушения статьи 7.
As at least some of the acts of violence against the author were committed either by the prison guards, upon their instigation or with their acquiescence, there was also a violation of article 7.
10 июля 1996 года Генеральный прокурор опубликовал директиву по искоренению проявлений жестокости, в которой говорилось о недопустимости каких-либо нарушений прав человека, включая насильственные действия и использование непристойных выражений в адрес подозреваемых или задействованных сторон.
On 10 July 1996, the Prosecutor-General issued a directive on eradicating acts of cruelty, warning against any kind of human rights infringements including acts of violence and use of profanity against suspects or concerned parties.
В первые дни Культурной революции, основанное в Пекине Союзническое Движение, состоявшее из детей руководящих кадров партии, совершало ужасающие насильственные действия под лозунгом: "Если отец - герой, то сын - хороший человек; если отец - реакционер, то сын - яйцо черепахи".
During the Cultural Revolution's early days, the Beijing-based Allied Movement, formed by the children of party cadres, committed horrendous acts of violence, operating under the slogan, "If the father is a hero, the son is a good man; if the father is a reactionary, the son is a turtle egg."
В соответствии с Законом о борьбе с насилием в семье любой член семьи, совершающий в любой форме насильственные действия, предусмотренные статьей 3 данного законодательного акта, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок от одного года до трех лет.
Any person understood as a family relative, according to the scope of the Domestic Violence Act, who perpetrates acts of violence in any form indicated in Article 3 of that Act, shall liable to a prison term of between one and three years.
Эти лица признали себя виновными в совершении деяний, запрещенных законом и представляющих собой уголовное преступление (в частности, насильственные действия в отношении сотрудников правоохранительных органов, нанесение ущерба чужому имуществу, поджог, квалифицированная кража, нанесение телесных повреждений, торговля наркотиками, подделка денежных знаков, организация нелегальной эмиграции);
Such persons are guilty of illegal acts that are prohibited as offences under ordinary law (such as acts of violence against law enforcement agents, vandalism, arson, robbery, assault and battery, drug trafficking, counterfeiting and organization of clandestine emigration);
Аналогичным образом, международное сообщество должно быстро действовать, чтобы спасти критически важную водную инфраструктуру от насильственных действий и терроризма.
Likewise, the international community should act promptly to save critical water infrastructure from acts of violence and terrorism.
Они являются обеспеченными членами общества с устоявшимся статусом: их не назовёшь малозначительными фигурами, от которых можно ожидать отчаянных насильственных действий.
They are well-off, well-established members of society, not marginal figures whom we might expect to be drawn to desperate acts of violence.
Эта организация - которая заявляет, что ее численность составляет миллион человек - виновна в практически непрекращающихся чудовищных насильственных действиях, включая недавнюю казнь сына одного из ключевых союзников Кибаки.
The organization-which claims one million members-is guilty of horrific acts of violence that continue unabated, including the recent beheading of the son of one of Kibaki's key allies.
Правительство Гватемалы выражает свое негодование по поводу насильственных действий, совершенных в отношении гватемальских журналистов Альберто Кардоны и Рони Санчеса, представляющих соответственно компании «Гватевисьон» и «Телевиса», которые подверглись жестокому нападению сил безопасности де-факто правительства Гондураса.
The Government of Guatemala expresses its outrage at the acts of violence perpetrated against Guatemalan journalists Alberto Cardona and Rony Sanchez of Guatevision and Televisa, respectively, who were violently attacked by the security forces of the de facto Government of Honduras.
В частности, пункт 1 статьи 447 устанавливает, что " вербовка, финансирование, материальное обеспечение, обучение наемников с целью использования в вооруженных конфликтах других государств либо насильственных действиях, направленных на свержение государственной власти или нарушение территориальной целостности, а также использование наемников в вооруженных конфликтах или действиях ".
Specifically, article 447, paragraph 1, prohibits “the recruitment, financing, equipping or training of mercenaries with a view to using them in armed conflicts of other States or in acts of violence aimed at overthrowing the authorities of a State or violating its territorial integrity, as well as the use of mercenaries in armed conflicts or actions”.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad