Ejemplos del uso de "насильственных исчезновениях" en ruso
Traducciones:
todos172
enforced disappearance172
Она просила представить информацию о выводах и работе КСП, а также о трудностях, с которыми сталкивается Марокко в привлечении к ответственности лиц, виновных в нарушениях, насильственных исчезновениях и пытках.
Mexico requested information on the conclusions and work of the IER and the difficulties encountered by Morocco in bringing to justice individuals responsible for violations, enforced disappearances and torture.
МА получила большое число заявлений о насильственных исчезновениях граждан Экваториальной Гвинеи, высланных в сопредельные страны и, по сообщениям, похищенных и незаконно помещенных в секретные тюрьмы на территории Экваториальной Гвинеи.
AI has received numerous reports of enforced disappearances, relating to Equatorial Guineans exiled in neighbouring countries that have reportedly been abducted and unlawfully transferred to secret detention in Equatorial Guinea.
Поэтому Декларация обязывает государства квалифицировать любые акты насильственного исчезновения в качестве преступления по внутреннему уголовному законодательству, своевременно, тщательно и беспристрастно расследовать любые заявления о насильственных исчезновениях и привлекать виновных к судебной ответственности.
Hence, the Declaration obliges States to make all acts of enforced disappearance offences under domestic criminal law, to promptly, thoroughly and impartially investigate any allegation of enforced disappearance and to bring the perpetrators to justice.
рекомендует Совету по правам человека дополнительно разъяснить задачу и сферу охвата исследования, которое должно быть подготовлено Консультативным комитетом по этому вопросу, в том числе в отношении вопроса о насильственных исчезновениях и/или недобровольных исчезновениях.
Recommends that the Human Rights Council further clarify the task and scope of the study to be prepared by the Advisory Committee on this matter, including with regard to the issue of enforced disappearances and/or involuntary disappearances.
Комитет выражает сожаление по поводу отсутствия всеобъемлющих и дезагрегированных данных о жалобах, расследованиях, судебных преследованиях и обвинительных приговорах по делам, связанным с применением пыток и жестокого обращения со стороны сотрудников правоохранительных органов и военнослужащих, а также данных о внесудебных казнях, насильственных исчезновениях, торговле людьми, бытовом и сексуальном насилии.
The Committee regrets the absence of comprehensive and disaggregated data on complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and ill-treatment by law enforcement and military personnel, as well as on extrajudicial killings, enforced disappearances, trafficking and domestic and sexual violence.
технические материалы: ведение в сетях Интернет, Экстранет и Интранет веб-страниц УВКПЧ, посвященных работе специальных процедур и Совету по правам человека, тематической базы данных по сообщениям в рамках специальных процедур и базы данных о насильственных исчезновениях (6), а также обслуживание дополнительных информационно-коммуникационных средств, разработанных для предложенного к созданию нового отдела (8);
Technical material: maintenance of OHCHR Internet, Extranet and Intranet web pages on the work of the special procedures and on the Human Rights Council, the thematic database for special procedures communications and a database on enforced disappearances (6), and of additional information and communications tools developed for the proposed new Division (8);
Разве внесудебный перевод подозреваемых в другие тюрьмы не считается "насильственным исчезновением людей"?
Does extraordinary rendition not count as "enforced disappearance of persons"?
Так, статья 1 (1) гласит, что " Любой акт насильственного исчезновения является оскорблением человеческого достоинства.
Thus, article 1 (1) stipulates that “Any act of enforced disappearance is an offence to human dignity.
Аргентина предложила государству рассмотреть вопрос о ратификации КНИ и признать компетенцию Комитета по насильственным исчезновениям.
Argentina invited the State to consider ratifying CED and accepting the competence of the Committee on Enforced Disappearances.
ратифицировать Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (КНИ), подписанную Монако в 2007 году (Франция);
Ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (CED), signed by Monaco in 2007 (France);
ратифицировать Международную конвенцию о защите всех лиц от насильственных исчезновений (КНИ), подписанную Монако в 2007 году (Франция);
Ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (CED), signed by Monaco in 2007 (France);
" Распространенная или систематическая практика насильственных исчезновений является преступлением против человечности и влечет за собой последствия, предусмотренные международным правом ".
The widespread or systematic practice of enforced disappearance constitutes a crime against humanity and shall attract the consequences provided for under international law.
Следует напомнить, что похищения лиц («насильственные исчезновения») в целом запрещены как в национальном законодательстве, так и в международном праве.
It should be recalled that the abductions of persons (“enforced disappearances”) is generally forbidden in both national law and international law.
В 1998 году под этими другими действиями установили неправомерное лишение свободы, пытки, изнасилование, преследование группы, насильственное исчезновение людей и апартеид.
In 1998, these other acts were clarified to mean false imprisonment, torture, rape, persecution of a group, enforced disappearance of persons, and apartheid.
На местном уровне только уголовные кодексы Федерального округа и штатов Оахака и Чьяпас квалифицируют насильственное исчезновение в качестве уголовного преступления.
At the local level, only the Criminal Codes of the Federal District, Oaxaca and Chiapas codify enforced disappearance as a criminal offence.
Отделение констатирует, что за период, рассматриваемый в настоящем докладе, насильственные исчезновения неоднократно практиковались военизированными группами в целях наказания и запугивания.
The Office observed that during the period covered by this report enforced disappearance was repeatedly used by paramilitary groups for the purposes of punishment and intimidation.
сознавая чрезвычайную серьезность насильственных исчезновений, которые представляют собой преступление, а при определенных обстоятельствах, оговоренных в международном праве,- преступление против человечности,
Aware of the extreme seriousness of enforced disappearance, which constitutes a crime and, in certain circumstances defined in international law, a crime against humanity,
В ней подтверждается, что широко распространенная или систематическая практика насильственных исчезновений является преступлением против человечности и подлежит наказанию как таковое.
It confirms that the widespread or systematic practice of enforced disappearance constitutes a crime against humanity and is therefore imprescriptible.
Для целей [настоящего документа] " жертва " означает любое исчезнувшее лицо и любое физическое лицо, которому причинен непосредственный вред в результате насильственного исчезновения.
For the purposes of [this instrument], “victim” means the disappeared person and any individual who has suffered direct harm as a result of an enforced disappearance.
Относительно статьи 16 автор полагает, что его насильственное исчезновение по существу в любом случае является отказом в праве на признание его правосубъектности.
With regard to article 16, the author believes that his enforced disappearance is inherently a negation of the right to recognition everywhere as a person before the law.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad