Ejemplos del uso de "наслаждались" en ruso

<>
Они очень наслаждались обществом друг друга. They really enjoyed each other's company.
Другие наслаждались моментом, возможно, затягиваясь сигаретой по мере того, как они радовались тому или иному уничтожению. Others savored the moment, perhaps puffing a cigarette as they reveled in this or that deletion.
Американские, британские и французские нефтяные компании наслаждались фактической монополией нефтедобывающей промышленности Нигерии. American, British, and French oil companies enjoyed a virtual monopoly of Nigeria's oil industry.
В Мексике температура варьировалась от 15 до 30С°, и люди наслаждались происходящим. Mexico temperature has been, air temperature has been something between 15, up to 30 degrees C, and people enjoyed themselves.
Мы надеемся, что вы наслаждались вашим полетом и надеемся увидеть вас снова. We hope you enjoyed your flight and hope to see you again soon.
Прибывшие из стран Латинской Америки и Европы туристы наслаждались карибским гостеприимством и атмосферой. Tourists came from Latin American countries and from Europe to enjoy the Caribbean hospitality and ambience.
Они хотят, чтобы вы наслаждались мифом о "Хо, хо, хо", сахарной сливе и эльфах. They want you to enjoy the myth of "ho, ho, ho," sugar plums and elves.
Ну, мы надеемся что вы наслаждались взглядом с другой строны на 100 эпизодов Family Guy. Well, we hope you've enjoyed this look back at the first 100 episodes of Family Guy.
Чудесное противоядие от шизофонии - создавать музыку и звук группой, каким бы стилем в частности вы ни наслаждались. It's a fantastic antidote to schizophonia; to make music and sound in a group of people, whichever style you enjoy particularly.
После появления евро средиземноморские страны-члены еврозоны наслаждались бумом займов, одновременно спекулируя на низких процентных ставках Германии. After the advent of the euro, the eurozone's Mediterranean members enjoyed a lending boom while piggybacking on Germany's low interest rates.
Кредитный кризис обнажил хрупкую основу непрерывного роста, которым наслаждались США и Европа в последние четыре-пять лет. The credit crisis exposed the flimsy foundations of the sustained growth that the US and Europe enjoyed during the past four to five years.
Мы наслаждаемся этой свободой из-за закона, который предоставляет избирательные права всем нам, чтобы мы наслаждались этой свободой вместе. We enjoy this freedom because of a law that enfranchises all of us, so that we enjoy this freedom together.
Присутствие Риоса Монтт в избирательном бюллетене потрясло гватемальцев, ведущих борьбу с безнаказанностью, которой традиционно наслаждались стоящие у власти в стране. Ríos Montt's presence on the ballot has shocked Guatemalans committed to combating the impunity the country's powerful have traditionally enjoyed.
Дети старших партийных руководителей Мао, которые наслаждались огромной популярностью во время Культурной революции, теперь являются основными бенефициариями сегодняшних экономических реформ. The children of Mao's senior cadres who enjoyed the greatest fame during the Cultural Revolution are now the principal beneficiaries of today's economic reforms.
Что ж, мы были на карантине и были вынуждены пить отвратительный чай, но мы наслаждались прекрасной компанией в Марселе, не так ли? Well, we might have been in quarantine and having to drink revolting tea, but we enjoyed the company in Marseilles, didn't we?
Тем не менее, политики по-прежнему сосредоточены на краткосрочном управлении спросом, надеясь воскресить пьянящие темпы роста, которыми они наслаждались до финансового кризиса 2008-09 годов. Yet policymakers continue to focus on short-term demand management in the hope of resurrecting the heady growth rates enjoyed before the 2008-09 financial crisis.
В тот день в течение часа мы не были врагами в холодной войне, а были просто летчиками, которые наслаждались тем, на каких грозных самолетах летаем. For about an hour that day, we weren’t cold war enemies — just airmen enjoying the shared good fortune of flying some pretty awesome aircraft.
Киннел предполагает, что инвесторы на самом деле поступили правильно и перебросили деньги в эту категорию после одного года в красном (2008) и наслаждались двузначной прибылью в 2009 году. Kinnel surmises that investors actually did the right thing and threw money into the category after its one year in the red (2008), and enjoyed double-digit gains in 2009.
По правде говоря, от чрезмерных инвестиций в недвижимость была кратковременная выгода: некоторые американцы (возможно, только на несколько месяцев) наслаждались домовладением и жизнью в более просторном доме, чем они бы имели в другом случае. To be sure, there were some short-term benefits from the excess investment in real estate: some Americans (perhaps only for a few months) enjoyed the pleasures of home ownership and living in a bigger home than they otherwise would have.
Третий фактор, который также нужно принять во внимание, это то, какой вред будет нанесен зарождающейся международной системе закона в случае прекращения безнаказанности, которой долгое время наслаждались государственные чиновники, использующие свою власть для совершения злодеяний. A third factor that should also be taken into account is what damage would be done to the emerging international legal system for ending the impunity long enjoyed by state officials who use their power to commit atrocities.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.