Ejemplos del uso de "наследии" en ruso
Как массовая миграция скажется на культурном наследии этих стран?
How will mass migration affect countries' cultural heritage?
Всех политических лидеров волнует вопрос о наследии.
All political leaders worry about their legacies.
Ответ заключен в наиболее коварном наследии, доставшемся от Советской системы.
The answer lies in the most insidious Soviet heritage.
Однако, для начала, исламский мир должен вспомнить о своём богатом наследии и изучить его.
First, however, the Islamic world must rediscover and embrace its proud heritage.
Самое худшее в наследии Блэра - это, конечно, война в Ираке.
The worst part of Blair's legacy, of course, is the war in Iraq.
Напротив, она стремится вовлечь нас в очень важный диалог о её культуре, нации и наследии.
Instead, she tries to engage in a very important dialogue about her culture, nation and heritage.
Как много вы думаете о наследии, какое наследие хотели бы оставить?
How much do you think about legacy, and what would you like your legacy to be?
Это возможно и в случае с Конвенцией о биологическом разнообразии, и в случае с Конвенцией о мировом наследии.
This is possible with both the Convention on Biological Diversity and the World Heritage Convention.
Коренящиеся в давней вражде и наследии колониальной эпохи, данные столкновения наносят ущерб всему региону.
Rooted in ancient enmities and the legacy of the colonial era, the fighting is damaging the entire region.
И что еще более важно, они принадлежали к крошечному меньшинству, которое получило образование, основанное на письменном наследии Ислама.
More importantly, they were members of a tiny minority that had been educated in the written heritage of Islam.
Весь день мы говорим о моём наследии, моём портрете, что будет написано на моей надгробной плите.
All day, we've been talking about my legacy, my portrait what's gonna be carved on my tombstone.
На прошлой неделе президент Польши (бывший коммунист) призвал внести в будущую конституцию Евросоюза четкое упоминание о христианском наследии Европы.
Last week, Poland's (ex-communist) president called for an explicit reference to Europe's Christian heritage to be inserted into the forthcoming EU constitution.
О богатом культурном наследии Африки свидетельствуют памятники материальной культуры прошлого, ее литература, философия, искусство и музыка.
Africa's rich cultural legacy is reflected in its artefacts of the past, its literature, philosophies, art and music.
Ими являются Конвенция о биологическом разнообразии14 и Конвенция об охране всемирного культурного и природного наследия (Конвенция о мировом наследии) 15.
They are the Convention on Biological Diversity14 and the Convention for the Protection of the World Cultural and Natural Heritage (World Heritage Convention) 15.
Новый договор по СНВ базируется на наследии ограничения стратегических ядерных вооружений, которое восходит к 1970-м годам.
New START builds on a legacy of strategic nuclear arms limitation that goes back to the 1970's.
Требования, чтобы в конституции упоминалось о христианском наследии Европы заставили Валери Жискара Д'Эстена, председателя конституционной конвенции, обдумать добавление к преамбуле конституции.
Some people demand that the constitution include some explicit reference to Europe's Christian heritage.
И когда мы думаем о наследии, я не могу представить более убедительного, несмотря на то, как коротка была ее жизнь.
And when we think about legacy, I can think of no more powerful one, despite how short her life was.
Мы с женой были настолько тронуты случившимся, что решили расширить предназначение нашего фонда добавив накопление цифровых материалов о культурном наследии стран мира.
Both my wife and I were so touched by this that we decided to expand the mission of our foundation to include digital heritage preservation of world sites.
Для другой крупной французской партии – правоцентристской партии «Республиканцы», берущей начало в политическом наследии Шарля де Голля, – ситуация выглядит не намного лучше.
France’s other major mainstream party – the center-right Republicans, rooted in Charles de Gaulle’s political legacy – does not seem to be doing much better.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad