Sentence examples of "наследственный" in Russian
Наследственный ангионевротический отек или системный мастоцитоз могли вызвать анафилаксию.
Hereditary angioedema or systemic mastocytosis could mimic anaphylaxis.
Наследственный и целевой траст – получения прибыли третьим лицом – дети, родственники, специальные условия выплат;
Heritable and purpose trust: receiving of profits by the third party beneficiary (children, relatives), special payout conditions.
Только благодаря этому теперь я могу посещать мой наследственный родной город и говорить с людьми, которые теперь живут в доме, в котором я родился - потому что они не чувствуют угрозы, потому что они знают, что я не хочу вытеснить их или отобрать их дом."
It is precisely because of this that I can now visit my ancestral hometown and talk to the people who now live in the house in which I was born-because they do not feel threatened, because they know I don't want to displace them or take their house."
Ты будешь счастлива, узнать, что глупость не наследственный признак.
You'll be happy to know that stupidity is not hereditary.
То есть, [оказался] человек в середине или на краю - тоже фактор частично наследственный.
So whether you find yourself in the middle or on the edge is also partially heritable.
Обе исследовательские группы описывают, как использование химического ингибитора может убить опухолевые клетки с дефектом генов BRCA1 или BRCA2, вызывающие наследственный рак молочной железы.
Both research teams describe how the use of a chemical inhibitor can kill tumor cells that have either a BRCA1 or BRCA2 gene defect causing hereditary breast cancer.
Тайский клуб бывших товарищей - генералы, ставшие политиками, политические партии, поддерживаемые олигархами с прицелом на толстые правительственные контракты, и тот неподатливый наследственный институт, единственная повестка дня которого - это сохранение своего долголетия, - плохо управлял страной на протяжении последнего полувека.
Thailand's Old Boys Club - generals-turned-politicians, political parties backed by tycoons with an eye on fat government contracts, and that unnameable hereditary institution whose only agenda is to maintain its longevity - has misgoverned the country for the past half-century.
Тем не менее, Комитет считает, что на статью 26 нельзя ссылаться как на основу для предъявления претензии на наследственный дворянский титул, который, будучи неделимым и исключительным по своей природе институтом, находится вне пределов ценностей, лежащих в основе принципов равенства перед законом и свободы от дискриминации, защищаемых статьей 26.
However, the Committee considers that article 26 cannot be invoked in support of claiming a hereditary title of nobility, an institution that, due to its indivisible and exclusive nature, lies outside the underlying values behind the principles of equality before the law and non-discrimination protected by article 26.
Существует много наследственных дефектов, делающих его более шумным.
There are many inherited faults that can make it noisier.
Есть множество других примеров наследственных эпигенетических изменений, некоторые из которых вызваны окружающей средой.
There are many other examples of heritable epigenetic variations, some of which are environmentally induced.
Наследственные волосы, которыми её оплели, хранят воспоминания о прошлых Хранилищах.
The ancestral hair that was used to braid it holds the memories of past Warehouses.
Наследственная сенсорная автономная невропатия 1-го типа.
Hereditary sensory autonomic neuropathy, type one.
Существует множество наследственных проблем, которые могут сделать механизм "шумным".
There are numerous inherited faults that could make the machine process noisier.
Если изменения, которые затрагивают воспроизводство, являются наследственными, то результатом будет эволюция по естественному отбору.
If the variations that affect reproduction are heritable, the outcome is evolution by natural selection.
они или их семьи были Vertriebene - высланы из их наследственных домов в Польше, Чехословакии, Венгрии и Югославии после Второй Мировой Войны.
they, or their families, had been Vertriebene -expelled from their ancestral homes in Poland, Czechoslovakia, Hungary, and Yugoslavia after World War II.
Если мы соединим первые два - тело и метаболизм - то мы можем получить систему, которая, возможно, могла бы двигаться и воспроизводить себя, и если мы свяжем эти две с наследственной информацией, то у нас может получиться система, которая может быть более жизнеподобной, и возможно, будет развиваться.
If we couple the first two - the body and the metabolism - we can come up with a system that could perhaps move and replicate, and if we coupled these now to inheritable information, we can come up with a system that would be more lifelike, and would perhaps evolve.
Надо заметить, что наследственные формы рака груди и яичников представляют лишь малую долю от общего числа заболеваний.
(Inherited forms of breast and ovarian cancer are only a small fraction of the total.)
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert