Exemplos de uso de "настойчивый" em russo
Ослабление санкций, что сейчас рассматривают американцы, а также их настойчивый совет Израилю воздержаться от нападения на Иран отражает большое несоответствие в подходах двух союзников.
The diluted sanctions now being considered by the Americans, and their persistent advice to the Israelis to refrain from attacking Iran, reflect a yawning disparity in the two allies’ approaches.
Для религиозной иерархии шиитов, давно привыкшей к тому, что пришествие Махди откладывается на отдаленное будущее, настойчивый милленарианизм Ахмадинежада является довольно неприятным явлением.
For the Shia religious hierarchy, long accustomed to relegating the advent of the Mahdi to a distant future, Ahmadinejad’s insistent millenarianism is troublesome.
Рассел классический скорпион - экстремальный, настойчивый, раздражительный.
Russell's a classic scorpio, Extreme, intense, totally frustrating.
Звучит настойчивый призыв в отношении большего объема более качественных данных и информации для оказания содействия в планировании, осуществлении и контролировании программ и политики по проблемам старения.
There is a persistent call for more and better data and information to assist in planning, implementing and monitoring programmes and policies on ageing.
Односторонний и настойчивый способ, с помощью которого президент Ким и его сподвижники добились своего открытия Северу, вызвал огромные разногласия по вопросу, в котором страна всегда была очень единодушной.
The unilateral and persistent way in which President Kim and his associates pursued their opening to the North caused enormous divisiveness on an issue over which the country was usually very united.
Побудьте два месяца в Сирии - вот тогда увидите кто настойчивый!
Try syria for two months, then we'll see who's pushy!
Она решительно осудила Израиль за разработку ядерного оружия и настойчивый отказ допустить представителей Международного агентства по атомной энергии на свои ядерные объекты в нарушение всех международных соглашений о нераспространении ядерного оружия и призвала Израиль присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
It strongly condemned Israel for possession of nuclear capability to develop nuclear arsenals and persistently refusing to allow the International Atomic Energy Agency access to its nuclear facilities in violation of all international agreements on nuclear proliferation and called upon Israel to adhere to the NPT.
Мы заставляем их "не высовываться", не быть слишком настойчивыми.
We get them to behave, to tone it down, not to be too intense.
Для этого необходимы постоянные, настойчивые и кропотливые действия на всех уровнях.
It requires continued, persistent and tenacious action at all levels.
Настойчивое стремление Эрдогана в Европейский Союз может определить дальнейшее развитие событий.
Erdogan's insistent opening to Europe may be the key to how this all turns out.
Самым серьезным последствием в случае не выполнения Ираком обязательств перед Советом безопасности, были бы еще более настойчивые усилия уничтожить противозаконное оружие путем постоянных инспекций военных объектов страны:
The best "serious consequences" of which the UN Security Council has warned should Iraq fail to comply with its obligations would be an even more intense effort to destroy its illicit weapons through continuous inspections of the country's offensive military capabilities:
И, конечно же, настойчивые жалобы на коррупцию и бюрократическую волокиту не исчезли после либерализации экономики.
And, of course, the persistent complaints of corruption and bureaucratic red tape have not faded with liberalization.
Кампания Чэня была настолько настойчивой, что она напомнила некоторых личностей времен культурной революции Мао, когда китайцы были разделены на "нас" и "их".
So insistent was Chen's campaign that it reminded some people of Mao's Cultural Revolution, a time when Chinese were divided into "us" and "them."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie