Ejemplos del uso de "натурализацией" en ruso
В отношении места обычного проживания было подчеркнуто, что ряд авторов проводят различие между недобровольной и добровольной натурализацией исходя из того, приобретено ли гражданство путем усыновления, узаконения, признания, заключения брака или каким-либо иным способом.
With regard to habitual residence it was said that some writers drew a distinction between involuntary and voluntary naturalization, depending on whether a nationality was acquired by adoption, legitimation, recognition, marriage or some other means.
За осуществление указанных мер в Перу отвечает министерство внутренних дел, которое в соответствии с положениями законодательного указа № 370 от 4 февраля 1986 года является головным государственным учреждением, отвечающим за деятельность, связанную с внутренними делами, внутренней безопасностью, функционированием полицейских органов, удостоверениями личности, движением мигрантов и натурализацией, и имеет в своей структуре следующие исполнительные органы:
In Peru, the competent authority for the implementation of the measures mentioned is the Ministry of the Interior, which, pursuant to Legislative Decree No. 370 of 4 February 1986 is the public organ in charge of activities connected with governance, internal security, police function, identification, migratory movement and naturalization.
Иностранные граждане, получившие гражданство путем натурализации
Foreign citizens who acquired citizenship through naturalization
Иностранцы могут получить удостоверение о тоголезском гражданстве посредством натурализации.
Foreigners could obtain the certificate of Togolese nationality by naturalization.
Наиболее стремительный рост показателей натурализации отмечался в сентябре 2003 года.
The rate of naturalisation experienced the most rapid growth in September 2003.
Есть ли какие-либо различия в отношении права и ценза для натурализации?
Are there any distinctions among aliens with regard to eligibility and qualifications for naturalization?
Ниже приводится некоторая информация общего характера, касающаяся послебрачного гражданства и натурализации.
Below is some general information about Post-Nuptial citizenship and Naturalisation.
«Бинарная система допуска» в области иммиграции и натурализации, как представляется, не соответствует положениям Конвенции.
The “binary admission system” for immigration and naturalization did not appear to be in line with the Convention.
Время, проведенное в Нидерландах незаконно, в целях натурализации более не засчитывается.
Time spent illegally in the Netherlands no longer counts for naturalisation.
5 июня 2001 года автор обжаловала это решение путем подачи заявления главе Совета по натурализации.
On 5 June 2001, the author appealed this decision to the head of the Naturalization Board.
" Натурализация и знание языков, рекомендации ФКИ коммунам, кантонам и Конфедерации ", 2006 год.
" Naturalisation and language skills. Recommendations of the FCF to communes, cantons and the Confederation ", 2006
Затем, как и любое прошение о натурализации, дело ходатайствующего передается на рассмотрение в Палату представителей.
His file will then be dealt with by the Chamber of Representatives in the same way as any other naturalization application.
Лица, не родившиеся на Барбадосе, могут получить гражданство посредством брака, натурализации или регистрации.
Persons other than individuals born in Barbados can only obtain citizenship by way of marriage, naturalisation or registration.
Со Службой иммиграции и натурализации (СИН) было проведено также согласование стандартных процедур доступа в центры размещения беженцев.
Standard procedures for access to detention facilities were also negotiated with the Immigration and Naturalization Service (INS).
Согласно статье 22 циркуляра, непогашенный долг перед государственными организациями также в определенной степени препятствует натурализации.
Overdue debt to public authorities will also to some extent prevent naturalisation, cf. article 22 of the circular letter.
Согласно пересмотренному Закону об иностранцах и гражданстве 1973 года гражданство может быть получено по рождению или путем натурализации.
According to the 1973 Revised Alien and Nationality Law, citizenship can be obtained by birth or naturalization.
Для того чтобы иметь право на получение гражданства, необходимо соответствовать критериям, перечисленным в статье о натурализации.
To be eligible for citizenship one has to fulfill the criteria enumerated under the naturalisation clause.
Он может успокоить обе фракции, прекратив политику натурализации, которая предоставляет гражданство суннитам, рожденным за границей, ослабляя шиитское большинство.
He can appease both factions by ending a naturalization policy that confers citizenship on foreign-born Sunnis, eroding the Shia majority.
Наконец, заявитель должен отказаться от имеющегося у него гражданства, если это гражданство не утрачивается автоматически вследствие натурализации.
Finally, an applicant is required to renounce his or her present nationality unless the present nationality is lost automatically by naturalisation.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad