Ejemplos del uso de "натуру" en ruso con traducción "nature"
оно пересиливает хищную натуру и то, что в ином случае стало бы короткой смертельной схваткой.
it overrides a carnivorous nature and what otherwise would have been a short fight to the death.
Свяжите взрывную, необщительную натуру с вождением такси и обязательно найдется кто-то, контактировавший с ним.
Couple his explosive, anti-social nature with taxi-driving and someone will have made contact with him.
Эксперты по изучению поведения инвестора отмечают, что инвесторы не должны игнорировать человеческую натуру, а должны понимать ее.
Experts about investor behavior note that investors don’t need to ignore human nature, but rather have to understand it.
человеческую натуру, когда-то наставленную на определенный курс, невозможно заставить следовать этому курсу силой закона или какими-либо другими средствами запугивания".
it is impossible for human nature, once seriously set upon a certain course, to be prevented from following that course by the force of law or by any other means of intimidation whatsoever."
Поиск глубоких человеческих корней кризиса, в отличие от этого, приводит к попыткам изменить человеческую натуру, которые бесполезны - и также неотъемлемо намного более опасны.
The search for deep human roots of the crisis, by contrast, leads to attempts to change human nature, which are futile - and also inherently much more dangerous.
Идеи и поступки тех, кто ставит себя выше других, считая остальных второсортными и стоящими ниже их, кто намерен пребывать за рамками божественных заповедей и оставаться абсолютным рабом своих материалистических и эгоистических желаний, кто намерен лишь закреплять свою агрессивную и деспотичную натуру, как раз и являются корнем сегодняшних проблем обществ.
The thoughts and deeds of those who think they are superior to others and consider others to be second class and inferior, who intend to remain out of the divine circle and to be the absolute slaves of their materialistic and selfish desires, who intend to expand their aggressive and domineering natures, constitute the roots of the problems in societies today.
Фукидид во время обсуждения афинянами наказания мятежным митиленянам, заметил, что «смертная казнь применялась в многочисленных случаях нарушения закона, тем не менее, люди продолжают рисковать, когда чувствуют себя достаточно уверенными; человеческую натуру, когда-то наставленную на определенный курс, невозможно заставить следовать этому курсу силой закона или какими-либо другими средствами запугивания».
Thucydides, in recounting the Athenians’ discussion of what penalty to impose on the rebellious Mytilenians, noted that “the death penalty has been laid down for many offenses, yet people still take risks when they feel sufficiently confident; it is impossible for human nature, once seriously set upon a certain course, to be prevented from following that course by the force of law or by any other means of intimidation whatsoever.”
Прошу прощения, детка, но это - звериная натура.
Excuse me, baby, but this is the nature of the beast.
Думаю, не оставлять следов - часть моей натуры.
I guess it's just second nature not to leave a trace.
Времена меняются, а человеческая натура все та же.
Times may change, but human nature stay the same.
Но она родная душа, с милой, доверчивой натурой.
But she's a dear thing, with a sweet, trusting nature.
После нескольких тренировок это стало моей второй натурой».
“After some practice, it just became second nature.”
Он не хотел тебя обидеть. Просто такова его натура.
He doesn't mean to be mean. It's just his nature.
все должны жить в соответствии со своей подлинной натурой.
All of us need to be considered according to our real nature.
Сначала я думал, что это твоя разрушительная натура так действует.
At first I thought it was just your destructive nature.
И иногда это не делает лучше работа с натуры средств?
And sometimes does it not do better to work with nature's remedies?
Хотя в вашей сфере деятельности, дальновидность должна быть вашей второй натурой.
Though efficiency must be second nature to you, in your line of work.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad