Sentence examples of "нацеленным" in Russian

<>
Три предыдущие фазы были направлены исключительно на противостояние ракетам, нацеленным на Европу. Three earlier phases are targeted on missiles aimed solely at Europe.
Особого внимания заслуживают: провозглашение курса на всеобщий доступ; выделение ресурсов на обучение женщин пользованию ИКТ и на наращивание их возможностей в этой сфере; освоение средств по проектам, конкретно нацеленным на женщин и девочек. Universal access policies, resources for training and capacity-building for women in the use of ICT and the use of funds for projects targeted to women and girls deserve particular attention.
Все эти примеры должны стать предупреждением: «Инициатива Пояс и Дорога», по сути, является империалистическим проектом, нацеленным на воплощение в жизнь мифа Срединной империи. These experiences should serve as a warning that the BRI is essentially an imperial project that aims to bring to fruition the mythical Middle Kingdom.
Рассмотренное выше дело Коренных общин майя также являлось делом, нацеленным на предотвращение предоставления государством концессий на лесные (наряду с другими) ресурсы на землях майя в южной части Белиза. The Maya Indigenous Communities case discussed above also was a case aimed at preventing the State's granting of concessions for timber (among other resources) on the Maya lands in southern Belize.
Румыния также испытывает глубокое уважение к действиям Организации Объединенных Наций, нацеленным на избежание или, по меньшей мере, сдерживание вооруженных конфликтов и на обеспечение достоинства и основных прав каждой человеческой личности. Romania also has profound respect for United Nations action aimed at avoiding, or at least restricting, armed conflict and at guaranteeing dignity and fundamental rights for every human being.
Более того, инновационные страховые продукты, такие как облигации на катастрофу и погодные индексные страховые системы (обеспечение выплат во время засух) могут играть важную роль будучи привязаны к усилиям, нацеленным на снижение уязвимости. Moreover, innovative insurance products, such as catastrophe bonds, and weather index insurance systems (e.g., providing payments during drought), can play a viable role if tied to efforts aimed at vulnerability reduction.
«Нефтяной фонд» является механизмом, нацеленным на обеспечение такого регулирования спроса, который накапливает средства в период активного поступления доходов и выделяет средства в период низких поступлений; при этом предпочтительно, чтобы приоритетной задачей было осуществление инвестиций в инфраструктуру на региональном уровне; An oil fund is the mechanism aimed at achieving this demand management, accumulating funds when revenue flows are high and releasing funds when flows are low, preferably with infrastructure investment on the regional level being a priority;
Помимо этого, растет недоверие к политическим деятелям, которые не выполняют обещаний остановить иммиграцию, сопровождаемую восприятием иммигрантов в качестве правонарушителей, а не инициативных людей, а так же плохим обращением к беженцам, нацеленным на запугивание желающих работать людей, от возможных просьб об убежище. In addition, there is rising mistrust of politicians who cannot fulfill promises to halt immigration, accompanied by perceptions of immigrants as law-breakers rather than enterprising people, and mistreatment of refugees aimed at deterring people who want to work from applying for asylum.
способность выполнять нормотворческие и аналитические функции, а также функции, связанные с осуществлением технического сотрудничества, позволяет ЕЭК ООН обеспечивать прямую связь между нормами и стандартами, согласованными на международном уровне, и техническим сотрудничеством, нацеленным на оказание помощи государствам-членам в обеспечении их применения; Ability to carry out normative, analytical, and technical cooperation functions allows UNECE to ensure a direct link between intergovernmentally agreed norms and standards and technical cooperation aimed at assisting member States in their implementation;
продолжать уделять приоритетное внимание, в сотрудничестве с международным сообществом, программам, нацеленным на облегчение бедственного положения и удовлетворение особых потребностей всех искалеченных жертв и их иждивенцев, а также находящихся на их попечении женщин и детей, в частности тех, кто подвергся сексуальному надругательству и был серьезно травмирован; To continue to give priority attention, in cooperation with the international community, to programmes aimed at addressing the plight and special needs of all mutilated victims and their dependants, and of women and children in its care, in particular those sexually abused and gravely traumatized;
Делегации подчеркнули, что внедрение методов управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, является не разовым мероприятием, а постоянным процессом, нацеленным на изменение культуры управления в организациях, и его продолжительность будет зависеть от приверженности и поддержки директивных органов, руководящих сотрудников и персонала в целом в каждой организации. Delegations stressed that the implementation of results-based management was not an event, but a process aimed at changing the managerial culture of the organizations, and that its length would depend on the commitment and support proffered by the legislative organs, the senior managers and by the staff at large in each organization.
Г-н Сафаеи (Исламская Республика Иран) говорит, что персонал Организации является ее самым большим достоянием; в этой связи реформа системы управления людскими ресурсами должна быть непрерывным процессом, нацеленным на определение четких критериев ответственности и подотчетности и обеспечение наивысших стандартов этики, управленческого мастерства, эффективности, справедливости и многообразия. Mr. Safaei (Islamic Republic of Iran) said that the Organization's staff was its greatest asset; human resources management reform must therefore be an ongoing process aimed at defining clear lines of responsibility and accountability and meeting the highest standards of ethics, managerial excellence, performance, justice and diversity.
Было заявлено, что, хотя понятие " сообщение данных ", которое используется в общем контексте в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, красноречиво указывает на методы, которые должны быть охвачены любым действенным положением, нацеленным на расширение использования электронных сообщений в сфере публичных закупок, это понятие, возможно, не годится для использования в контексте Типового закона ЮНСИТРАЛ о закупках. It is suggested that, although the notion of “data message”, as used in the general context of the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, provides useful indication as to the techniques that should be covered by any enabling provision aimed at promoting the use of electronic communications in public procurement, that notion may not be immediately suitable for use in the context of the UNCITRAL Model Procurement Law.
Сейчас я нацелен на планету Огонь. I am now aimed at the planet Fire.
Более того, нацизм был нацелен на "особую" группу жертв. Moreover, Nazism targeted a far more "organic" community of victims.
PAS нацелена на самых маловероятных избирателей: The PAS is aiming for the most unlikely of voters:
Правила сходства нацелены на определенный тип документа, например корпоративный финансовый отчет. Affinity rules are targeted toward a certain type of document such as a corporate financial statement.
Эта ведьма все устроит, она нацелена убивать. This witch is all juiced up and aiming to kill.
Герсон лично подтвердил нахождение тренировочных лагерей, на которые мы были нацелены. Gerson personally signed off and confirmed the location of the training compounds we targeted.
Система выдачи социальных пособий остается нацеленной на привилегированных. The social benefit system remains aimed at the privileged.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.