Ejemplos del uso de "нацелено" en ruso

<>
«Это обвинение также нацелено на коррупцию иностранных публичных должностных лиц, беспокойство, которое Конгресс назвал угрозой глобальной безопасности», — добавили они. They added, "this prosecution also takes aim at the corruption of foreign public officials, a concern that the Congress has identified as a threat to global security."
Отклоненное предложение не было должным образом нацелено на сокращение неплатежеспособных банков, однако, оно, практически точно, будет не последним словом, независимо от того, как поведет себя Конгресс. The proposal that was defeated was not sufficiently targeted at pruning back insolvent banks, but it will almost certainly not be the last word, regardless of how Congress now proceeds.
В конечном итоге, простое владение ядерным оружием, даже если оно нацелено друг на друга, не превращает страны во врагов. After all, the mere possession of nuclear weapons, even if aimed at each other, does not turn countries into enemies.
Однако, на практике, вмешательство США продолжается, хотя теперь оно, по-видимому, нацелено скорее на ослабление Асада, чем на его свержение. In practice, though, US engagement continues, though now it is apparently aimed more at weakening Assad than overthrowing him.
Худший сценарий действий для Европы – политика правительства США по активной поддержке правых популистов в странах ЕС, что нацелено на распад ЕС. The worst-case scenario for Europe is a US administration that pursues policies – for example, active support for right-wing populists – aimed at bringing about the disintegration of the EU.
Более того, так называемое расследование по статье 232 об угрозе национальной безопасности, вызванной недобросовестным импортом стали, также нацелено на Китай как крупнейший в мире производитель стали. Moreover, a so-called Section 232 investigation into the national security threat posed by unfair steel imports also takes dead aim at China as the world’s largest steel producer.
Техническое сотрудничество должно быть нацелено на укрепление собственного потенциала развивающихся стран в области разработки и реализации политики с учетом особенностей их экономики, и многие мероприятия ЮНКТАД соответствуют этой философии. Technical cooperation had to aim at building up developing countries'own capacity to design and implement policies in the light on the characteristics of their economies, and many UNCTAD operations respected that philosophy.
Участие ЮНИСЕФ в работе по программам было нацелено на оказание воздействия на национальные планы и приоритеты с целью учета проблем «всего ребенка» (т.е. выхода за рамки секторальных соображений). UNICEF engagement in programme work has aimed to influence national plans and priorities to encompass a concern for the “whole child” (i.e., including but also beyond sectoral considerations).
признавая, что неистощительное ведение лесного хозяйства как динамичная и эволюционирующая концепция нацелено на сохранение и укрепление экономической, социальной и экологической ценности всех видов лесов на благо нынешнего и будущих поколений, Recognizing that sustainable forest management, as a dynamic and evolving concept, aims to maintain and enhance the economic, social and environmental values of all types of forests, for the benefit of present and future generations,
Совершенно справедливо утверждать, что правительство должно быть нацелено на сбалансирование своего бюджета только на протяжении всего экономического цикла, работая с профицитом во время бума и с дефицитом, когда экономическая активность слаба. It is quite right to argue that governments should aim only to balance their budgets over the business cycle, running surpluses during booms and deficits when economic activity is weak.
Хотя эмбарго было нацелено на США и Нидерланды, рыночные силы перетасовали нефть среди потребителей, и в долгосрочной перспективе все страны-потребители пострадали от недостатка поставок и одного и того же ценового шока. Even though the embargo was aimed at the US and the Netherlands, market forces shifted oil among consumers, and in the long term all consuming countries suffered shortages of supply and the same price shock.
А теперь европейское оружие в руках китайцев, возможно, будет нацелено на американские войска, защищающие демократическую страну с населением 23 миллиона человек (иными словами, столько же, сколько во всех скандинавских странах, вместе взятых). Now it may be European arms in the hands of the Chinese that will be aimed at American troops protecting a democracy with 23 million inhabitants (in other words, as many people as in all the Nordic countries combined).
Для того чтобы быть наказуемым, участие должно быть нацелено на конкретное преступление, поскольку раздел 23 Уголовного кодекса Дании не предусматривает сам по себе наделения уголовной властью, но просто расширяет состав преступления отдельных уголовных положений. The participation must be aimed at a specific offence in order to be punishable as section 23 of the Danish Criminal Code does not in itself confer penal authority, but merely expands the actus reus of the individual penal provisions.
Военное действие в Уане, которое нацелено против членов Ала Каеды и Талибана, которые, как полагают, скрываются там, привело к нескольким жертвам среди гражданского населения, включая женщин и детей, и лишило дома свыше 30000 людей. The army action in Wana, aimed against Al Qaeda and Taliban operatives who are believed to be hiding there, has led to several civilian casualties, including women and children, and rendered over 30,000 people homeless.
Таким образом, принятие надлежащих законов, положений и административных процедур для осуществления эффективного контроля в отношении владения стрелковым оружием и легкими вооружениями нацелено прежде всего на предотвращение и уменьшение вероятности поступления такого оружия в незаконные каналы. Consequently, the establishment of adequate laws, regulations and administrative procedures to exercise effective control over the possession of small arms and light weapons aims primarily at preventing and reducing the diversion of such weapons into illicit channels.
ГПЯЭ нацелено также на разработку новых видов реакторов, более пригодных, чем нынешние виды, для удовлетворения потребностей и возможностей развивающихся стран, и, в сотрудничестве с МАГАТЭ, на разработку более передовых подходов и технологий, касающихся ядерных гарантий. GNEP also aims to develop new types of reactors more suitable than current designs to the needs and capabilities of developing countries, and, in cooperation with IAEA, to develop advanced nuclear safeguards approaches and technologies.
Это возобновление, объявленное после мини-министерского совещания в Давосе (27 января), было нацелено на достижение сближения мнений по " зонам посадки " в треугольнике вопросов- доступ на рынки и внутренняя поддержка в сельском хозяйстве, а также ДНСР. The resumption, announced after a mini-ministerial meeting at Davos (27 January), was aimed at achieving convergence on “landing zones” for the triangle of issues- market access and domestic support in agriculture, and NAMA.
Информирование лиц, занимающихся разработкой политики и принятием решений, нацелено на расширение масштабов поддержки и участия старших руководителей, глав департаментов, административных сотрудников, начальников, руководителей и директоров НПО, общинных организаций и деловых кругов в осуществлении Программы учета гендерной проблематики. The sensitization of policy and decision makers aims to increase support and participation of chief executive officers, heads of departments, administrative officers, supervisors, principals and directors of NGOs, community-based organizations and businesses in the gender integration programme.
Работа по укреплению такого потенциала имеет два измерения: одно из них связано с разработкой надлежащих инструментов, таких, как компьютерная техника и программное обеспечение, а также развитие людских ресурсов, а другое нацелено на создание надлежащей институциональной или организационной базы. Such capacity building has a twofold dimension: one involves developing appropriate tools, such as computer hardware and software and human resources; the other aims at establishing a proper institutional or organizational framework.
Трамп также пообещал инвестировать от 800 миллиардов до 1 триллиона долларов в инфраструктуру, финансируя это за счет облигаций, а также сильно снизить налоги на корпорации. То и другое нацелено на создание 25 миллионов новых рабочих мест и стимулирование роста. Trump has also promised an $800 billion-$1 trillion program of infrastructure investment, to be financed by bonds, as well as a massive corporate-tax cut, both aimed at creating 25 million new jobs and boosting growth.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.