Ejemplos del uso de "начинающегося" en ruso

<>
Преамбула этого документа, начинающегося с фразы "Мы, египетский народ", может показаться резким выпадом в адрес существующего в стране политического строя и призывом положить конец страху и деспотизму. Its preamble, which opens with the phrase "We, the Egyptian people," can be read as a scathing attack on Egypt's current political order, and calls for an end to fear and despotism.
Израиль, конечно же, будет противиться такому результату. Иран (как лидер так называемого «шиитского полумесяца», начинающегося Ливаном и заканчивающегося Таджикистаном) также будет сильно (возможно, даже ожесточённо) противиться такой сделке. Israel would presumably resist this outcome, and Iran – as leader of the so-called “Shia crescent” spreading from Lebanon to Tajikistan – would strongly, and perhaps violently, oppose such a bargain as well.
При этом уточняется, что в течение периода, начинающегося с момента получения предварительного уведомления об увольнении, работник имеет право на 12 часов свободного времени в неделю для поиска другой работы. It is stipulated that, during the period of notice, the worker shall be released for 12 hours per week in order to seek another job.
Иными словами, усилия государств-членов по созданию потенциала в этой области должны рассматриваться как часть систематических усилий, предпринимаемых с целью обеспечения устойчивого развития посредством укрепления социального единства, а необязательно как признак начинающегося кризиса. In other words, efforts by a Member State to acquire capacity in that regard should be seen as a part of a systematic effort to obtain sustainable development by strengthening social cohesion and not necessarily as marking the onset of a crisis.
Проведение этой реформы имеет огромное значение на всех этапах постконфликтного перехода к процессу развития, от этапа, начинающегося сразу после завершения конфликта, до построения демократического государства и его последующего укрепления и обеспечения долгосрочной стабильности. Security sector reform is crucial at all stages of the post-conflict transition to development, from the immediate aftermath of a conflict, to the establishment of a democratic State, through to its consolidation and long-term stability.
В своей резолюции 48/11 от 25 октября 1993 года Генеральная Ассамблея настоятельно призвала государства-члены соблюдать «олимпийское перемирие» в течение периода, начинающегося за семь дней до открытия и заканчивающегося через семь дней после закрытия каждых Олимпийских игр. “Through its resolution 48/11 of 25 October 1993, the General Assembly urged Member States to observe the Olympic Truce from the seventh day before the opening to the seventh day following the closing of each Olympic Games.
Иного мнения придерживаются некоторые профессиональные медики, которые проанализировали речь Трамп в различных интервью конца 1980-х и то, как он говорит сейчас: словарный запас сильно сократился, а связность речи заметно уменьшилась. Согласно этому мнению, президент страдает от начинающегося слабоумия. Another view held by a number of medical professionals, based on how Trump spoke in interviews in the late 1980s and how he speaks now – with a far more limited vocabulary and much less fluency – is that the president is suffering from the onset of dementia.
уполномочивает оставшиеся компоненты МВС продолжать выполнять свой мандат, предусмотренный резолюцией 1529 (2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в рамках имеющихся ресурсов в течение начинающегося 1 июня 2004 года переходного периода, не превышающего 30 дней, в соответствии с потребностями и в ответ на просьбу МООНСГ; Authorizes remaining elements of the MIF to continue carrying out its mandate under UNSCR 1529 (2004) within the means available for a transition period not exceeding 30 days from 1 June 2004, as required and requested by MINUSTAH;
В этой связи особенно важно расширить масштабы участия основных партнеров по процессу развития, в частности международных финансовых учреждений, и обеспечить оказание ими поддержки многосторонним финансовым мерам, направленным на преодоление начинающегося кризиса в странах с низким уровнем дохода, таким, как " линия оперативного доступа " Международного валютного фонда (МВФ). In that respect, it was particularly important to increase the involvement of major development partners, especially international financial institutions, and to ensure their support for the multilateral financial measures designed to address the unfolding crisis in low-income countries, such as the Rapid Access Line of the International Monetary Fund (IMF).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.