Ejemplos del uso de "начистоту" en ruso

<>
Теперь, когда Япония вывела свой маленький контингент, возможно, Буш поговорит начистоту с Абе. Now that Japan has withdrawn its small contingent of troops, perhaps Bush will speak plainly to Abe.
Перестань ходить вокруг да около и скажи начистоту чего ты от меня хочешь. Stop beating around the bush and tell me plainly what you want from me.
Как сказал Тони, поговорим начистоту. Like Tony says, I'm gonna lay it right on the line.
Чак должен выложить все начистоту. Chuck has to lay it all on the line.
Если начистоту, Анжи, и я не знаю. To be honest with you, Ange, I don't know.
Если начистоту, я нахожу твое поведение отвратительным. Since we're letting our hair down, I think you're behaving abominably.
Сначала я должна была убедиться, что можно говорить начистоту. I told him I would make sure it was safe to talk turkey.
Лилиан иногда могла быть стервой, если уж начистоту, но. Lilian could be a bitch sometimes, let's be honest, but.
Если говорить начистоту, я не уверен, что вообще принес без кофеина. To be perfectly honest, I'm not really sure I even got decaf.
Олли был красив, хорошо одет, самоуверен, спортивен, и, давайте начистоту, богат. Ollie was good-looking, well-dressed, very confident, sporty and, let's face it, rich.
Ладно-ладно, если уж совсем начистоту, то я ненавижу эту пасту с песто. Okay, well, if we're being honest, I, um, I hate that Pesto pasta thing.
Ну, отец, чтоб у вас не было каких-то иллюзий, поговорим начистоту, лады? Well, Father, so you won't have no beef coming, I'm laying it on the line, okay?
Поговорим начистоту: кто из вас проверяет баланс, перед тем, как снять деньги в банкомате? Let's face it, most of us - how many of you actually check your balance before you remove cash from a cash machine?
И если уж начистоту, ты стоишь Винсу гораздо меньше, когда работаешь, нежели когда ты прохлаждался. And to tell you the truth, you're costing Vince a lot less money now when you're working than when you weren't.
Страна, куда я никогда не ездил и с которой, говорю начистоту, у меня нет никаких связей, если не считать одного-двух случайных знакомых. To which I have never traveled and with which, full disclosure, I have no ties beyond a casual social acquaintance or two.
Говоря начистоту, вдумчивый анализ – это хорошо, но изменения не произойдут без широкого социального и политического сплочения вокруг общих ценностей и целей – того, чего сегодня не хватает во многих странах. To put it bluntly, insightful analysis has its uses, but change will not happen without a widespread social and political convergence around shared values and objectives – something that is sorely missing in many countries today.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.