Sentence examples of "не выносить сор из избы" in Russian
Говоришь, что держишь меня здесь, чтобы не выносить сор из дома.
You say you're holding me in here to keep things in the family.
Я никогда не выношу сор из избы моих друзей, несмотря ни на что.
I'd never rat out my friends, no matter what.
Поэтому весь мир должен проявить здравый смысл и не выносить вопрос Китая на обсуждение в рамках ВТО за каждое незначительное нарушение.
Cooler heads must prevail around the world so that China is not taken to WTO dispute mechanisms for each and every insignificant infraction.
Почему бы вашей подруге не выносить беременность?
Why won't your friend go through with the pregnancy?
Я вру, чтобы не выносить судно за человеком, с которым ты спишь.
I'm lying to get out of having to empty the bedpan of the man you're sleeping with.
не выносить смертных приговоров за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет, и не приводить в исполнение смертные приговоры в отношении беременных женщин;
Not to impose it for crimes committed by persons below 18 years of age, and to exclude pregnant women from capital punishment;
не выносить смертные приговоры, кроме как за самые тяжкие преступления и только на основании окончательного решения, вынесенного независимым и беспристрастным компетентным судом, и обеспечить право на справедливое судебное разбирательство и право обращаться с просьбой о помиловании или смягчении приговора;
Not to impose the death penalty for any but the most serious crimes and only pursuant to a final judgement rendered by an independent and impartial competent court, and to ensure the right to a fair trial and the right to seek pardon or commutation of sentence;
Как известно делегациям, в октябре 1999 года сенат Соединенных Штатов проголосовал за то, чтобы не выносить рекомендации и не давать согласия на ратификацию данного соглашения.
As delegations are aware, in October 1999 the United States Senate voted not to give its advice and consent to ratification of this agreement.
В них следует также отметить, что эта статья требует, чтобы Государства-участники устанавливали для обычных перевозчиков обязательство лишь убедиться в том, имеют ли пассажиры необходимые документы, а не выносить какое-либо суждение или оценку в отношении действительности или подлинности этих документов.
It should also be noted that this article requires States Parties to impose an obligation on common carriers only to ascertain whether or not passengers have the necessary documents in their possession and not to make any judgement or assessment of the validity or authenticity of the documents.
В данной резолюции также содержался обращенный к государствам настоятельный призыв, в частности не выносить смертных приговоров за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет, не приводить в исполнение смертные приговоры в отношении беременных женщин и матерей, имеющих детей на иждивении, не приговаривать к смертной казни лиц, страдающих любой формой психических или умственных расстройств, и не приводить смертный приговор в исполнение в отношении любых таких лиц4.
The resolution also urged States, inter alia, not to impose the death penalty for crimes committed by persons below 18 years of age, to exclude pregnant women and mothers with dependent infants from capital punishment, and not to impose the death penalty on a person suffering from any mental or intellectual disabilities or to execute any such person.
В апреле 2003 года в соответствии с согласительной процедурой было вынесено распоряжение, согласно которому АКС согласилась отозвать свои рекомендации и не выносить никаких дальнейших рекомендаций по таким ставкам.
A consent order was agreed to in April 2003 whereby the AKI agreed to withdraw its recommendations and not to issue any further rate recommendations.
Было решено не выносить рекомендацию о включении в гтп испытаний полностью укомплектованной двери, поскольку в ходе проведения этих испытаний возникли сомнения, связанные с излишне ограниченной конструкцией двери, с разработкой воспроизводимой и осуществимой процедуры проведения испытаний, а также с рассмотрением вопроса об открывании двери при аварии в реальных условиях.
It was decided against recommending the inclusion of the full door tests into the gtr because the tests raised concerns about unduly restricting door designs, developing a repeatable and enforceable test procedure, and addressing door openings under real world conditions.
Было решено не выносить рекомендацию о включении в гтп испытаний полностью укомплектованной двери, поскольку в ходе проведения этих испытаний возникли сомнения, связанные с излишне ограниченной конструкцией двери, с разработкой воспроизводимой и осуществимой процедуры проведения испытаний, а также с рассмотрением вопроса об открывании двери при столкновении в реальных условиях.
It was decided against recommending the inclusion of the full door tests into the gtr because the tests raised concerns about unduly restricting door designs, developing a repeatable and enforceable test procedure, and addressing door openings under real world conditions.
В них следует также отметить, что этот пункт требует, чтобы Государства-участники устанавливали для коммерческих перевозчиков обязательство лишь убедиться в том, имеют ли пассажиры необходимые документы, а не выносить какое-либо суждение или оценку в отношении действительности или подлинности этих документов.
It should also be noted that this paragraph requires States Parties to impose an obligation on commercial carriers only to ascertain whether or not passengers have the necessary documents in their possession and not to make any judgement or assessment of the validity or authenticity of the documents.
Г-н Мселле (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам) вновь отмечает, что с 1975 года Консультативный комитет придерживается решения не выносить суждений относительно рекомендаций КМГС.
Mr. Mselle (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) reiterated that, since 1975, the Advisory Committee had decided not to pass judgement on the recommendations of ICSC.
Комитет постановляет не выносить никакого решения о том, подпадает ли данный вопрос под действие пункта 5 статьи 2 Факультативного протокола, поскольку Рабочая группа проинформировала его о том, что ей известно о существовании настоящего сообщения и поэтому она передала это дело на рассмотрение Комитета, не вынеся по нему никакого решения17.
The Committee decides to reach no decision on whether this matter falls within the scope of article 2 paragraph 5 a of the Optional Protocol, since it has received information from the Working Group that it realized the existence of the present communication and has referred the case to the Committee without any expression of its views.
После тщательного изучения первоначального мандата, данного ЮНКТАД в 1990 году, последующих изменений и объема ресурсов, утвержденных государствами-членами, а также нынешних функций Канцелярии Специального координатора я принял решение не выносить предложение преобразовать всю Канцелярию в канцелярию высокого представителя по наименее развитым, не имеющим выхода к морю и малым островным развивающимся странам.
After a careful review of the initial mandate given to UNCTAD in 1990, subsequent changes and resources approved by Member States and the current functions of the Office of the Special Coordinator, I have decided not to propose the transformation of the entire Office into an Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert