Exemples d'utilisation de "не забыла" en russe

<>
Она не забыла эти правила. She hasn't forgotten these rules.
Чапман не забыла упомянуть и о тех, кто приглашает ее сниматься в своих фильмах. «Большое спасибо всем, кто предлагал мне роли, - сказала она. Chapman also had some words for all those people who want her in their films: “Thank you very much to everyone who has offered me a role in a film,” she said.
Ты не забыла купить крема для бритья? Did you remember to buy more shaving cream?
Коммандер, я чуть не забыла сказать, ещё одна наша коллега, Дежар, прилетит сегодня чуть позже. I almost forgot, a colleague of ours, Dejar, will be arriving later today.
Боже мой, чуть не забыла, что у нас есть линия проводной связи. Oh, my God, I almost forgot we have a land line.
Ты ведь не забыла поблагодарить Дикона, да? You didn't forget to thank Deacon, did you?
Мие, ты не забыла камеру? Mie, did you remember the camera?
Пока я не забыла - расческа. Before I forget, there's a brush.
Но в отличие от остального Метрополиса я не забыла кто такие настоящие герои, и есть у меня один такой, с кем я хотела бы смыться прочь от фонариков и прожекторов. But unlike the rest of Metropolis, I haven't forgotten who the real heroes are, and there is one in particular that I would love to snuggle up with away from the searchlights.
Не забыла мой фраппучино? Could we put out an APB on my Frappuccino?
И прежде, чем она оставила меня там, не забыла поласкать меня голове. And before she left me there, made sure to give me a nice pat on the head.
Ах, чуть не забыла! Участники программы занимаются еще проблемой ВИЧ и СПИДа. But - oh, they're also working on HIV/AIDS.
Подкомиссия, конечно же, не забыла о непреходящей важности гражданских и политических прав, продолжив в текущем году обсуждение ситуаций в отдельных странах и внеся свой вклад в рассмотрение вопроса об отправлении правосудия, включая проблему дискриминации в системе уголовного правосудия. The Sub-Commission, of course, has not lost sight of the continuing importance of civil and political rights, and this year continued its debate on country situations and contributed to the examination of the administration of justice, including discrimination in the criminal justice system.
Этот проект резолюции не является необоснованным; данный вопрос был вновь вынесен на рассмотрение в 2006 году, поскольку представляется чрезвычайно важным, чтобы Генеральная Ассамблея направила устойчивый и последовательный сигнал о том, что она не забыла о положении в области прав человека в Иране и рассчитывает на реальные изменения к лучшему. The draft resolution was not frivolous; the matter had been brought forward once again in 2006 because it was essential that the General Assembly should send out a sustained and consistent message that the human-rights situation in Iran had not been forgotten and that there were expectations of real change for the better.
Она забыла покормить свою собаку. She forgot to feed her dog.
Я забыла: герб дома Ланкастеров - красная роза или белая? I've forgotten. Was House Lancaster's family crest a red rose, or a white rose?
Она забыла покормить собаку. She forgot to feed the dog.
Я забыла позвонить ему сегодня. I forgot to call him today.
К сожалению, из всех стран именно Германия, похоже, забыла этот урок. Unfortunately, Germany, of all countries, seems to have forgotten it.
Мы не только узнали тысячи фактов, о которых я уже забыла, но и приобрели скептическое отношение наряду с уважением к правде. We learned not just thousands of facts that I have since forgotten, but an attitude of skepticism coupled with reverence for the truth.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !