Ejemplos del uso de "не имеющим выхода к морю" en ruso
помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и маленьким островным государствам;
help for landlocked developing countries and small island states;
Это включает четыре определенные цели: “открытая, на основе правил, предсказуемая, без дискриминации система торговли и финансовая система”; особое внимание к потребностям наименее развитых стран; помощь развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и маленьким островным государствам; а также национальные и международные меры по решению долговых проблем развивающихся стран.
This includes four specific targets: “an open, rule-based, predictable, non-discriminatory trading and financial system”; special attention to the needs of least-developed countries; help for landlocked developing countries and small island states; and national and international measures to deal with developing countries’ debt problems.
буклеты, информационные бюллетени, настенные диаграммы, комплекты справочных материалов: информационные сводки по развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, развивающимся странам транзита и малым островным развивающимся государствам (6); брошюры, проспекты и буклеты информационно-пропагандистского характера по различным видам деятельности в рамках подпрограммы (2);
Booklets, fact sheets, wallcharts, information kits: policy briefs on landlocked developing countries, transit developing countries and small island developing States (6); promotional brochures, flyers and pamphlets on various activities of the subprogramme (2);
Будучи государством, не имеющим выхода к морю, Молдова не может присоединиться к числу участников Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, подписанной в Риме 10 марта 1988 года, и Римскому протоколу о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе, подписанному 10 марта 1988 года.
Having no access to the seacoast Moldova can not be a party to the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation, done at Rome on 10 March 1988, and to the Rome Protocol for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Fixed Platforms Located on the Continental Shelf, done on 10 March 1988.
Ожидается, что в конце этих мероприятий будут также приняты конкретные инициативы, которые можно будет оперативно воплотить в налаживание новых, новаторских и более прочных партнерских отношений между официальными партнерами по процессу развития и частным сектором, открыв новые возможности для международного сотрудничества в целях оказания развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита помощи путем создания эффективных систем транзитных перевозок.
It is expected that at the end of those events, concrete initiatives will also be adopted that can be translated quickly into the development of new, innovative and strengthened partnerships between official development partners and the private sector, opening up a new international partnership for assisting landlocked and transit developing countries through the establishment of efficient transit transport systems.
Программа будет содействовать укреплению оперативного потенциала ЮНКТАД в рамках осуществляемой ею деятельности, направленной на оказание поддержки странам-получателям, особенно развивающимся странам, и в частности наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам.
The programme would enhance its operational capacities in the activities of UNCTAD aimed at supporting recipient countries, especially developing countries, and in particular the least developed countries, the landlocked developing countries and the small island developing States.
Показатель 36 Доля ОПР развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, в их валовом национальном доходе
Indicator 36 ODA received in landlocked developing countries as a proportion of their gross national incomes
Развивающимся странам транзита приходится решать дополнительную задачу предоставления своей транспортной инфраструктуры странам, не имеющим выхода к морю, даже если они сами так же удалены от моря, как и их не имеющие выхода к морю соседи.
The transit developing countries had to take on the additional challenge of providing transportation facilities to landlocked countries even though areas of their own countries were as distant from the sea as their landlocked neighbours.
Международное сообщество уже признает различные возможности стран, предоставляя в той или иной степени особые преференции, финансовую и техническую помощь в вопросах, связанных с торговлей, отдельным группам стран, в частности африканским, наименее развитым, малым островным развивающимся государствам и странам, не имеющим выхода к морю.
The international community already acknowledges different country capacities by granting, to varying degrees, special preferences, financial and technical assistance in trade-related matters to specific groups of countries, in particular, Africa, lease developed, small island developing States and land-locked developing countries.
Было бы несправедливо обременять организации, такие, как ЮНКТАД, которая добилась великолепных и достойных оценки результатов в деле оказания помощи наименее развитым, не имеющим выхода к морю и малым островным развивающимся странам в сфере своей компетенции, более широкими обязанностями в качестве координатора осуществления какой-либо программы действий, которая охватывает множество приоритетных областей.
It is not fair to burden organizations such as UNCTAD, which has an excellent and praiseworthy track record in assisting the least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States in its areas of expertise, with wider responsibilities as focal point for the implementation of a Programme of Action that covers a multitude of priority areas.
Председатель пятого Совещания правительственных экспертов (посол Юкио Сато, Япония) в своей вступительной речи отметил, что его страна уделяет особое внимание не имеющим выхода к морю и островным развивающимся странам.
The Chairman of the Fifth Meeting of Governmental Experts (Ambassador Yukio Satoh), of Japan, in his opening remarks, stated that his country paid special particular attention to landlocked and island developing countries.
Секретариат также тесно сотрудничал с Канцелярией Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам, и другими партнерами в области развития в деле осуществления АПД.
The secretariat has also worked closely with the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States and other development partners in the implementation of the APA.
Брюссельские и Барбадосские программы действий должны быть осуществлены, и в этом контексте он отмечает важную роль Канцелярии Высокого представителя по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам и Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) и призывает выделить этим органам надлежащие ресурсы.
The Brussels and Barbados Programmes of Action must be implemented and, in that context, he noted the important role played by the Office of the High Representative for Least Developed Countries, Landlocked Countries and Small Island Developing States and the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) and called for allocation of adequate resources to those bodies.
пресс-релизы, пресс-конференции: пресс-брифинги и интервью по вопросам работы, связанной с наименее развитыми странами (10); пресс-релизы, пресс-конференции и интервью для пропаганды результатов научных исследований и политических предложений по наименее развитым странам, экономическому развитию в Африке, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, малым островным развивающимся странам и странам со слабой в структурном отношении, уязвимой и небольшой экономикой (по мере необходимости) (10);
Press releases, press conferences: press briefings and interviews in relation to the work on issues of least developed countries (10); press releases, press conferences and interviews to publicize research results and policy proposals related to least developed countries, economic development in Africa, landlocked developing countries, small island developing countries and structurally weak, vulnerable and small economies (as required) (10);
Комиссия признает необходимость оказания помощи развивающимся странам, наименее развитым странам, развивающимся странам транзита и странам, не имеющим выхода к морю, в наращивании потенциала в области разработки и осуществления программ упрощения процедур торговли и перевозок на основе Сан-Паульского консенсуса, и при этом ЮНКТАД следует продолжать:
The Commission recognizes the need to assist developing countries, least developed countries, transit and landlocked developing countries to build capacities to design and implement trade and transport facilitation programmes based on the São Paulo Consensus, and UNCTAD should continue to:
Для этого в докладе Объединенной консультативной группы от декабря 2008 года ЦМТ рекомендовано продолжать в своей работе первоочередное внимание уделять наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, малым островным развивающимся государствам и странам Африки, расположенным к югу от Сахары.
In this connection, the Joint Advisory Group report of December 2008 recommended that ITC continue to prioritize its work in favour of the least developed countries, landlocked developing countries, small island developing States and sub-Saharan African countries.
В стратегии информационно-пропагандистской деятельности должным образом учитывается работа, которую Организация Объединенных Наций ведет в этой сфере, прежде всего через Канцелярию Высокого представителя Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам в соответствии со своим мандатом, определенным в резолюции 56/227 Генеральной Ассамблеи.
The advocacy strategy takes due account of the ongoing advocacy work undertaken by the United Nations, especially through the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States in accordance with its mandate under General Assembly resolution 56/227.
Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) планирует провести региональный обзор хода осуществления Программы действий на седьмой сессии Специального органа по наименее развитым и не имеющим выхода к морю развивающимся странам, которая состоится в апреле 2005 года в Бангкоке.
The Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) is planning to undertake a regional review of the implementation of the Programme of Action at the seventh session of the Special Body for the Least Developed and Landlocked Developing Countries in April 2005 in Bangkok.
Следует напомнить, что в 1996 году после ЮНКТАД IX в работе по наименее развитым странам была изменена расстановка акцентов в плане ее включения в деятельность всех секторальных подпрограмм, причем на подпрограмму 5 по наименее развитым, не имеющим выхода к морю и островным развивающимся странам была возложена координационная функция, которую должно осуществлять малочисленное Управление Специального координатора.
It will be recalled that, following UNCTAD IX in 1996, work on least developed countries was precisely redefined in terms of incorporating it into the work of all sectoral subprogrammes, with subprogramme 5 on least developed, landlocked and island developing countries having a coordinating function to be implemented by a small office of the Special Coordinator.
Председатель пятого Совещания правительственных экспертов Его превосходительство посол Юкио Сато (Япония) в своей вступительной речи отметил, что его страна уделяет особое внимание не имеющим выхода к морю и островным развивающимся странам.
His Excellency Ambassador Yukio Satoh (Japan), Chairman of the Fifth Meeting of Governmental Experts, in his opening remarks, stated that his country paid special attention to land-locked and island developing countries.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad