Exemples d'utilisation de "не состоящей в браке" en russe

<>
При рождении ребенка у матери, не состоящей в браке, в случае, если нет общего заявления родителей и решения суда об установлении отцовства, запись об отце ребенка в книге записей рожденных производится по фамилии матери, имя, отчество и национальность отца ребенка записываются, как она укажет. When a child is born to an unmarried mother, in the absence of a joint declaration by the parents or a court ruling on paternity, the entry on the child's father is made in the surname of the mother, and the father's forename, patronymic and nationality are recorded as she directs.
Йейтс с коллегами решил модернизировать расчеты Сагана, чтобы определить размеры, плотность и жизненную стратегию микробов, которые могут находиться в обитаемых частях огромной атмосферы, состоящей в основном из водорода. Yates and his colleagues set out to update Sagan’s calculations and to identify the sizes, densities, and life strategies of microbes that could manage to stay aloft in the habitable region of an enormous atmosphere of predominantly hydrogen gas.
Я состою в браке и у меня два сына. I am married and I have two sons.
Я думаю, в общем смысле вы противостоите фундаментальной человеческой тенденции, состоящей в том, чтобы говорить: "Я существую сейчас, и поэтому настоящее важнее, чем будущее". I think in general you're battling a very fundamental human tendency, which is to say, "I'm here today, and so now is more important than later."
Мюрреи уже десять лет как в браке. The Murais have been married for ten years.
Совместное совещание согласилось с тем, что целью вступившей в силу 1 января 2005 года поправки, состоящей в замене текста пункта 6.2.1.7.6 издания 2003 года новым текстом, не было одновременное исключение примечания, содержавшегося в конце текста этого пункта. The Joint Meeting agreed that the amendment that had entered into force on 1 January 2005 and replaced the text of 6.2.1.7.6 of the 2003 version by a new text was not intended to delete the NOTE at the end of this text.
В браке следует в равной мере и отдавать и получать. In marriage there should be equal give and take.
Задача Миссии состоит в оказании содействия Совету Безопасности в достижении общей цели, состоящей в укреплении безопасности и стабильности независимого Тимора-Лешти. The Mission is mandated to help the Security Council achieve an overall objective, namely, to advance the security and stability of an independent Timor-Leste.
Счастье в браке - это полностью вопрос удачи. Happiness in marriage is entirely a matter of chance.
представления предложений, способствующих достижению цели № 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, состоящей в сокращении вдвое к 2015 году числа людей, страдающих от голода, а также реализации права на питание, в частности с учетом роли международной помощи и сотрудничества в активизации национальных мер по проведению в жизнь политики обеспечения устойчивой продовольственной безопасности; To submit proposals that could help the realization of Millennium Development Goal No. 1 to halve by the year 2015 the proportion of people who suffer from hunger, as well as to realize the right to food, in particular, taking into account the role of international assistance and cooperation in reinforcing national actions to implement sustainable food security policies;
Ты в браке? Are you married?
представления предложений, которые способствовали бы достижению цели № 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, состоящей в сокращении наполовину к 2015 году числа людей, страдающих от голода, а также реализации права на питание, в частности с учетом роли международной помощи и сотрудничества в активизации национальных действий по проведению в жизнь политики обеспечения устойчивой продовольственной безопасности, To submit proposals that could help the realization of Millennium Development Goal No. 1 to halve by the year 2015 the proportion of people who suffer from hunger, as well as to realize the right to food, in particular, taking into account the role of international assistance and cooperation in reinforcing national actions to implement sustainable food security policies;
состоишь ли ты в браке: are you married:
представления предложений, которые способствовали бы достижению цели № 1 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, состоящей в сокращении вдвое к 2015 году числа людей, страдающих от голода, а также реализации права на питание, в частности с учетом роли международной помощи и сотрудничества в активизации национальных мер по проведению в жизнь политики обеспечения устойчивой продовольственной безопасности; To submit proposals that could help the realization of Millennium Development Goal No. 1 to halve by the year 2015 the proportion of people who suffer from hunger, as well as to realize the right to food, in particular, taking into account the role of international assistance and cooperation in reinforcing national actions to implement sustainable food security policies;
состоит ли в браке: is he//she married:
Мы не можем отказаться от идеи, состоящей в том, что, ввиду неспособности Совета действовать, мы должны прибегнуть к резолюции под названием «Единство в пользу мира» (резолюция 377 (V) Генеральной Ассамблеи) от 3 ноября 1950 года с целью созвать чрезвычайную сессию Генеральной Ассамблеи для очень широкого, транспарентного и демократичного обсуждения ситуации на Ближнем Востоке, включая палестинский вопрос, и таким образом принять резолюцию, которая не подвергнется вето. We cannot set aside the idea that, in view of the Council's failure to act, we should invoke the resolution entitled “Uniting for Peace” (General Assembly resolution 377 (V)) of 3 November 1950 for an emergency session of the General Assembly to discuss in a very broad, transparent and democratic way the situation in the Middle East, including the Palestinian question, and in this way adopt a resolution that would not be vetoed.
состоите ли вы в браке: are you married:
В ходе наших прений необходимо помнить о конечной цели создания Комиссии по миростроительству, состоящей в мобилизации международных ресурсов и координации усилий соответствующих участников, как внутри, так и вне системы Организации Объединенных Наций, в целях недопущения повторения насилия в переживших конфликты странах посредством осуществления стратегий постконфликтного миростроительства для обеспечения устойчивого мира, восстановления и развития. Our debate should not lose sight of the ultimate purpose for which the Peacebuilding Commission was created, which is to mobilize international resources and coordinate the efforts of relevant actors both inside and outside the United Nations family in order to prevent the recurring cycle of violence in countries emerging from conflict, through the adoption of post-conflict peacebuilding strategies to ensure sustainable peace, recovery and development.
Семейное положение: Состою в браке Marital Status: Married
Вместе с тем важно также подчеркнуть, что в обеспечении эффективности такого правосудия решающую роль будут играть коллективные действия международного сообщества, представленного в этом форуме; важно также всегда помнить о страданиях жертв и о нашей конечной цели, состоящей в достижении примирения между народами. Yet, for such justice to flourish, it is also important to underscore the vital character of the collective action that must be taken by the international community, which is represented here, while never forgetting the voice of the victims and the ultimate goal of reconciliation among peoples.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !