Exemples d'utilisation de "неблагоприятной" en russe
Traductions:
tous711
adverse493
unfavourable110
unfavorable57
hostile11
disadvantageous10
untoward4
unpropitious2
autres traductions24
Кальдерон вступил в должность в декабре 2006 года в неблагоприятной обстановке.
Calderón took office in December 2006 under adverse circumstances.
Вместе с тем внутренние условия, существующие в некоторых странах, могут оправдывать расширение и ужесточение применения КЭП, в частности в случае неблагоприятной экономической ситуации.
At the same time, the domestic context in some countries may necessitate a widening and tightening of the use of ENTs, especially in view of prevailing unfavourable economic conditions.
Снижение или невыплата дивидендов почти всегда, возможно с большим основанием, именуется «неблагоприятной» акцией.
Possibly with greater reason, reduction or elimination of dividends is nearly always called "unfavorable."
Вызывает серьезную озабоченность тот факте что Совет Безопасности в такой неблагоприятной обстановке отказывает государству-члену в праве на защиту своего суверенитета и своих граждан, вводя эмбарго на поставки оружия.
Of grave concern is the denial by the Security Council, under such hostile circumstances, of the right of a Member State to defend its sovereignty and citizens by the imposition of an arms embargo.
Нынешнее обсуждение, которое явно отнимает много времени, не носит конструктивного характера в результате возникновения неблагоприятной атмосферы в Комитете.
The current discussion, which would clearly take a long time, was not constructive, given the unpropitious atmosphere in the Committee.
После девальвации рост экономики за счет экспорта происходил медленно по причине слабой экспортной базы или из-за неблагоприятной конъюнктуры на мировых рынках.
Export-led growth did not take place rapidly after devaluation, because of either the narrow base of exports or adverse conditions in global markets.
Несмотря на некоторые положительные выводы по итогам проводившейся в последнее время оценки программ субсидирования занятости, общая картина их влияния на интеграцию на рынке труда остается неблагоприятной.
Despite some recent positive evaluations of subsidy programmes, the overall picture remains unfavourable in terms of their effect on labour market integration.
Медленный рост в Японии в течение последнего десятилетия был обусловлен не недостаточно агрессивной макроэкономической политикой, а неблагоприятной демографической ситуацией.
Slow growth in Japan over the last decade was due not to insufficiently aggressive macroeconomic policies, but to an unfavorable demographic trend.
должны быть обеспечены соответствующие условия, касающиеся труда, отдыха, охраны здоровья и гигиены труда, с тем чтобы на рабочем месте не возникало неблагоприятной для женщин атмосферы и чтобы ни у одной работницы не было разумных оснований полагать, что на своем рабочем месте она находится в неблагоприятном положении.
Appropriate work conditions should be provided in respect of work, leisure, health, and hygiene to further ensure that there is no hostile environment towards women at work place and no employee women should have reasonable ground to believe that she is disadvantaged in connection with her employment.
Раньше контроль безопасности лекарственных препаратов основывался на отдельных отчетах со стороны медицинских работников о побочных явлениях и неблагоприятной реакции пациентов на препарат.
Previously, drug safety monitoring relied on occasional adverse reports from health professionals about patients' reaction to medicines.
Крайне актуальным для северных территорий с неблагоприятной демографической ситуацией является включение в приоритетный национальный проект в сфере здравоохранения мер по снижению смертности от предотвратимых причин, заболеваний, определяющих высокую смертность населения, и профессиональных заболеваний.
For the northern territories, which are experiencing an unfavourable demographic situation, it is extremely important to include in the priority national health-care project measures to reduce mortality from preventable causes, diseases causing high mortality among the population and occupational diseases.
Это падение было, прежде всего, результатом неблагоприятной оценки текущей экономической ситуации, но в то же время и отражением очередного падения в ближайшие шесть месяцев.
That decline was primarily the result of more unfavorable appraisals of the current economic situation, but also reflected another downward revision of expectations for the next six months.
На фоне неблагоприятной демографии в развитых странах, замедления производительности и роста пенсионных обязательств, очень трудно предсказать, чем закончится игра с быстро растущим долгом.
Given adverse demographics in the advanced world, slowing productivity, and rising pension obligations, it is very hard to know what the endgame of soaring debt would be.
Более того, даже если бы Япония никогда не переживала финансовый кризис, она бы страдала от неблагоприятной демографической ситуации, поскольку ее население и стареет, и сокращается.
Moreover, even if it never had a financial crisis, Japan would have been plagued by adverse demographics, as its population is both aging and shrinking.
Обнадеживающий процесс экономического подъема в Бразилии был прерван из-за разразившегося в стране энергетического кризиса, неблагоприятной внешнеэкономической конъюнктуры и углубления экономического и финансового кризиса в регионе.
Brazil's promising recovery was cut short by its energy crisis, by the adverse international economic climate and by the worsening economic and financial crisis in the region.
Эта ситуация в первую очередь явилась следствием неблагоприятной международной экономической конъюнктуры, которая привела к снижению объема торговли, падению цен на экспортируемые товары, помимо нефти, и оттоку капитала.
This situation was primarily the result of adverse international economic conditions, which reduced the volume of trade, the prices of non-oil exports and capital movements.
Так, например, что произойдет как с точки зрения гражданско-правовой ответственности перед партнерами, так и с точки зрения неблагоприятной публичной огласки, если некоторая информация будет утеряна, повреждена или обнародована?
Thus, for example, what would happen if certain information was lost, damaged, or revealed, both in terms of liability to counterparties and in terms of adverse publicity?
Эти показатели завершают пятилетний период застойных темпов роста (с 1998 года среднегодовые темпы роста объема ВВП на душу населения составляют-0,3 процента) в контексте неблагоприятной международной экономической конъюнктуры.
This performance rounds off five years of sluggish growth (-0.3 per cent average annual per capita GDP growth since 1998) within an adverse international economic environment.
Было подчеркнуто, что любая дискриминация является неблагоприятной и что, поскольку это не означает исключение возможности осуществления позитивной дискриминации, в конце этой статьи следует добавить новое предложение с упоминанием об особых мерах.
It was said that all discrimination was adverse and that since this did not mean that positive discrimination was to be precluded, a new sentence with a reference to special measures should be added at the end of the article.
Ему грозила весьма серьезная опасность заражения ВИЧ или гепатитом С из-за неблагоприятной огласки, которую получило его дело, в результате чего он стал еще более уязвимым для физического и сексуального насилия.
The risk of him contracting HIV or hepatitis C was very high, due to the adverse publicity his case had received, rendering him more vulnerable to physical and sexual assaults.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité