Exemples d'utilisation de "небольшой суммы денег" en russe
Навального обвинили в краже небольшой суммы денег в период, когда он оказывал бесплатные юридические услуги областной администрации по продаже лесоматериалов.
Navalny was charged with stealing a small amount of money during the course of giving pro-bono legal advice to a regional government on the sale of timber.
Маржинальная система, применяемая к подобным сделкам и позволяющая оперировать большими объемами при наличии сравнительно небольшой суммы на счете, приводит к тому, что даже относительно небольшое движение на базовом рынке может значительно повлиять на исход сделки клиента.
This is owed to the margining system applicable to such trades, which generally involves a comparatively modest deposit or margin in terms of the overall contract value, so that a relatively small movement in the underlying market can have a disproportionately dramatic effect on the Customer's trade.
Например, можно использовать одну конфигурацию Workflow-процесс записи по счету бюджета для просмотра и утверждения большой суммы, и другую конфигурацию Workflow-процесс записи по счету бюджета для просмотра и утверждения небольшой суммы.
For example, you might use one Budget account entry workflow configuration to review and approve a high amount, and another Budget account entry workflow configuration to review and approve a low amount.
"Предвыборные штабы не тратят такие суммы денег на опросы и фокус-группы, если они не рассматривают что-то всерьез", - сказал Мартин в программе АК 360.
"Campaigns don't spend the kind of money on polling and focus groups unless they're seriously considering something," Martin said on AC360.
В 2000 году ПРООН удалось заручиться гарантией поступления лишь относительно небольшой суммы предполагаемых взносов в других валютах, что частично объясняется отсутствием конкретной информации, касающейся сумм и/или графиков платежей в начале года по ряду основных доноров.
UNDP was able to engage in hedging in 2000 for only a relatively small amount of the contributions anticipated in non-dollar denominated contributions, owing in part to a lack of definite information concerning amounts and/or payment schedules early in the year for several major contributors.
Мой первый опыт ведения собственного бизнеса пришелся на время Великой депрессии, когда и небольшие суммы денег приобрели огромное значение.
My first experience in operating my own business occurred during the depth of the Great Depression, when very small amounts of money became of abnormal significance.
Хотя в резолюции предусматривается выделение небольшой суммы для того, чтобы приступить к столь необходимому усовершенствованию неадекватных закупочных функций Организации Объединенных Наций, связанный условиями и временный характер санкционирования заставляет нас сомневаться в том, удастся ли Организации Объединенных Наций быстро и решительно исправить положение в этой области.
While the resolution grants a small amount of resources to begin badly needed improvements in the inadequate purchasing functions of the United Nations, the conditional and temporary nature of the authorization leaves us doubtful as to whether the United Nations can quickly and decisively repair this activity.
Как правило, в ходе таких операций переводятся огромные суммы денег. Любые суммы ниже $100 млн. считаются незначительными.
The amounts of money involved are usually extremely large and anything up to $100 million may be considered unremarkable.
Клиент признает и понимает, что коммерческие маржинальные операции с иностранной валютой и/или драгоценными металлами очень рискованны, и что многие люди теряют на этом большие суммы денег.
Customer acknowledges and understands that margined spot Foreign Exchange and/or Precious Metals trading involves a high degree of risk and that many people lose money trading Foreign Exchange or Precious Metals.
Как правило, в них запрашивается небольшая авансовая плата для получения в ответ крупной суммы денег.
These scams usually request a small fee up front in order to receive a large sum of money in return.
Спекулянты переводят огромные суммы денег из Франции на приносящие высокие проценты местные депозитные счета, каждые три месяца получают не облагаемую налогом прибыль, а затем без всякого риска повторяют аналогичные операции.
Speculators transfer huge amounts of money from France to high-interest-bearing local deposit accounts, collect their tax-free gains every three months, and take the no-risk plunge again.
Однако никакие суммы денег не помогут модернизировать режим путинской клептократии, который уже промотал триллионы нефтеприбыли.
But no amount of money will succeed in modernizing Putin's kleptocratic regime, which has already squandered trillions in oil wealth.
Они не любят бизнесменов, приносящих домой огромные суммы денег, даже когда дела у них идут не так хорошо, и не хотят видеть бедных, социально исключенных людей.
They dislike the business leaders who take home huge sums even when they fail, and they hate to see poor and excluded people in their midst.
Но всему остальному миру Чэнь показал себя мелким лжецом из-за жалкой суммы денег.
But to the rest of the world, Chen has been revealed as a petty liar over a pitiful amount of money.
Многие исследования, включая те, которые я сделал для Всемирной Организации Здравоохранения, показывают, что при наличии скромной суммы денег в виде помощи богатых стран (возможно, лишних 50 - 100 миллиардов долларов в год для всего мира) цели, поставленные "Декларацией тысячелетия", могут быть достигнуты.
Many studies, including those that I did for the World Health Organization, show that for a modest amount of money worldwide, perhaps an extra $50 - $100 billion per year in aid from rich countries, the Millennium Development Goals can be achieved.
И, наконец, умеренные суммы денег, направленные на практическое решение проблем, могут внести новую страницу в историю.
Finally, modest amounts of money, directed at practical problem solving, can make an historic difference.
По словам министра финансов Алексея Кудрина, огромные суммы денег необходимы для того, чтобы разрешить Чеченскую проблему.
According to Finance Minister Aleksei Kudrin, huge amounts of money are needed to resolve the Chechen problem.
высокий уровень неопределенности и то, что SWF могла бы потерять значительные суммы денег.
there is a great deal of uncertainty, and the SWFs might lose a lot of money.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité