Exemples d'utilisation de "небрежных" en russe

<>
любое лицо несет дополнительную виновную ответственность за ущерб, который оно причинило в результате несоблюдения положений Базельской конвенции или в результате противоправных, умышленных, халатных или небрежных действий или бездействия; Additional fault-based liability is placed on any person whose failure to comply with laws implementing the Basel Convention or whose wrongful, intentional, reckless or negligent acts or omissions caused the damage;
Этот план слишком важен для небрежных импровизаций, не важно, насколько хорошей кажется мысль в данный момент. This plan is too important for slapdash improvisations, no matter how good the idea seems.
Ответственность при наличии вины Без ущерба для положений статьи 4 любое лицо несет ответственность за ущерб, который оно причинило или которому способствовало в результате умышленных, халатных или небрежных действий или бездействия. Without prejudice to article 4, any person shall be liable for damage caused or contributed to by his or her wrongful intentional, reckless or negligent acts or omissions.
Ответственность при наличии вины Без ущерба для положений статьи 4 [любое лицо/владелец/оператор] несет ответственность за ущерб, который оно причинило или которому способствовало в результате умышленных, халатных или небрежных действий или бездействия. Without prejudice to article 4, [any person/the owner/the operator] shall be liable for damage caused or contributed to by his or her wrongful intentional, reckless or negligent acts or omissions.
Без ущерба для положений статьи 4 любое лицо несет ответственность за ущерб, который оно причинило или которому способствовало в результате несоблюдения положений Конвенции или в результате умышленных халатных или небрежных действий или бездействия. Without prejudice to Article 4, any person shall be liable for damage caused or contributed to by his lack of compliance with the provisions implementing the Convention or by his wrongful intentional, reckless or negligent acts or omissions.
Я был бы небрежна, игнорируя новый источник информации. I would be negligent if I ignored a new source of information.
"небрежной и почти фатальной ошибкой" перед операцией президента Кинкейда. "careless and near-fatal mistake," prior to President Kincaid's surgery.
Я был небрежен в последнее время. I've been remiss lately.
Эти небрежные отрицания не опровергают сообщение The Washington Post, в котором говорится, как Трамп раскрыл детали процесса сбора разведывательной информации. Those loose denials do not refute the Post report, which focused on Trump revealing details about the intelligence-gathering process.
Шикарный вид и при этом нарочито небрежно. You look smart and you're casual.
Что это еще за небрежное прочесывание? What kind of slapdash security sweep is this?
Если США и Европа слишком небрежны для того, чтобы сделать свою часть работы, новые страны с крепнущей экономикой могут взять эту работу на себя и сделают так. If the US and Europe are too neglectful to do their part, the emerging economies can and will pick up part of the slack.
Никакой взлом в мире не поможет с небрежно ведущимися записями. All the hacking in the world doesn't make up for slipshod record keeping.
Ваши односложные небрежные ответы для нас не годятся. Your one-word, perfunctory answers are not going to cut it.
Во-вторых, обращение со стороны МООНК со свидетелями в целом ряде случаев было небрежным, в связи с чем утратилась вера в возможность системы обеспечивать их защиту. Second, the UNMIK's handling of witnesses has been negligent in several instances, so that the confidence in the system's ability to protect them has been lost.
Но администрация Буша использовала исторические аналогии небрежно и пренебрегла адекватной подготовкой к эффективной оккупации. But the Bush administration was careless in its use of historical analogies and reckless in its inadequate preparation for an effective occupation.
Очень небрежно с их стороны, оставить это. Very remiss of them keeping this.
О какой легитимности дипломатического решения разрабатываемого нами, дипломатами, может идти речь, если это решение не ясно и не понятно для этих широких сил общественности, которые мы небрежно называем группами? What is the legitimacy of diplomacy, of the the solution we devise as diplomats if they cannot be reflected and understood by also these broader forces of societies that we now very loosely call groups?
Сплитерс со знанием дела небрежно отодвигает их в сторону. Spleeters moves them aside with casual familiarity.
У них только ночная маскировка, и та какая-то небрежная. They only have that night-time look and that's a bit slapdash.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !