Ejemplos del uso de "невиновное незнание" en ruso

<>
В этой жизни вам требуется только незнание и самоуверенность, и тогда успех неизбежен. All you need in this life is ignorance and confidence, and then success is sure.
Война — это мир. Свобода — это рабство. Незнание — сила. War is peace. Freedom is slavery. Ignorance is strength.
Это незнание в дальнейшем вылилось в провал академиков и правительства независимо выяснить, является HFT полезной или вредной силой. This ignorance is further compounded by a failure of academics and governments to properly – and independently – work out whether HFT is a force for good or a force for bad.
Во времена вновь усиленного контроля за исполнением закона о противодействии коррупции США, такое незнание больше не является спасением. In an era of renewed FCPA enforcement, that kind of ignorance is no longer bliss.
Это незнание обошлось очень дорого. A high price was paid for that ignorance.
Сослался на незнание закона. I just pleaded ignorance.
Если он придет, выскажет мне претензии, я просто сошлюсь на незнание. If he comes along, challenges me, I'll just plead ignorance.
Незнание прошлого приносит свои "плоды", позволяя людям легче повторять прошлые ошибки в настоящем. Ignorance of the past "bears fruit" by making it easier to repeat past mistakes in the present.
Эта последняя форма неосведомленности – незнание собственного невежества – является опасной особенностью характеристики Трампа. This latter form of unawareness – ignorance of one’s own ignorance – is Trump’s most troubling characteristic.
Когда люди сталкиваются с вероятностью уголовных санкций, незнание их ВИЧ-статуса может стать их самой эффективной правовой защитой. When persons face the possibility of criminal sanctions, not knowing their HIV status can be their most-effective legal defense.
А есть ещё непознанное незнание, это то, о чем мы не знаем, что не знаем". And then you got the unknown unknowns, those are the things we don't know we don't know."
А незнание того, где нужна помощь, гарантировало, что помощи не хватало в местах, где она была нужнее всего. And not knowing where help was needed always ensured that help was in short supply in the areas that needed it most.
А также есть познанное незнание - то, о чем мы знаем, что не знаем. And then you got the known unknowns, the things we know we don't know.
Но суть в том, что Вселенная может быть познана. И если что-то не противоречит законам физики, то от познания этого чего-то, нас сдерживает только незнание как это сделать. But the thing is, in a comprehensible universe, if something isn't forbidden by the laws of physics, then what could possibly prevent us from doing it, other than knowing how?
Реальная безопасность это незнание чего-либо без ведома этого. Real security is not knowing something, when you don't know it.
Теперь я хотел бы продемонстрировать вам, что люди не знают, что умеют такое, и это незнание может обернуться против них. Now what I want to show you is that people don't know this about themselves, and not knowing this can work to our supreme disadvantage.
Слабость правоприменительных механизмов, одновременное существование позитивного и обычного права, действие законов, принятых 200 лет назад в колониальный период, и незнание населением, особенно женщинами, своих реальных прав- все эти факторы способствуют воспроизведению обстановки насилия в отношении женщин и девушек. Lack of efficient law enforcing mechanisms, the coexistence of the positive and consuetudinary law, effectiveness of laws promulgated in the colonial period about 200 years old and the ignorance by the population, particularly the women, of their actual rights are factors contributing for a situation of constant violence against women and girls.
Кроме того, в своем постановлении от 1 октября 1976 года Верховный суд оставил в силе решение Апелляционного суда Рабата, использовав в качестве основания Мароккано-Французское соглашение от 2 октября 1956 года и дополнительный протокол к нему от 20 мая 1965 года для уточнения того, что незнание арабского языка не служит препятствием для включения в список членов одной из адвокатур Марокко. Furthermore, in its judgement of 1 October 1976, it endorsed a decision by the Rabat Appeal Court, citing the convention of 2 October 1956 between Morocco and France and its additional protocol of 20 May 1965, to the effect that lack of knowledge of the Arabic language is not an impediment to registration in one of Morocco's bar rolls.
Серьезным препятствием на пути прогресса женщин является незнание ими своих прав, и поэтому она спрашивает, какие шаги предпринимаются на низовом уровне и в сельских районах по ознакомлению женщин с их социальными правами и обязанностями. Ignorance of the law on the part of women was a major impediment to their advancement, and she wondered what steps were being taken at the grass-roots level and in rural areas to educate women about their social rights and obligations.
Страх перед судом, недоверие к судьям, опасение потерять работу и незнание прав и/или процедур — все это ограничивает эффективность мер, принимаемых в данной области. Fear of the courts, lack of confidence in the magistrates, fear of losing their jobs or ignorance of their rights and/or procedures limit the legal action that women may want to take.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.