Ejemplos del uso de "невольничьем судне" en ruso
Полагаю себя подобным человеку, который после многих мелей и близкой гибели в узком проливе тем не менее безрассудство имеет выйти в море - на всё том же своём протекающем судне, побитом ветрами - и даже замахивается при таких неблагоприятных обстоятельствах на кругосветное плаванье.
Methinks I am like a man, who having struck on many shoals, and having narrowly escap'd shipwreck in passing a small frith, has yet the temerity to put out to sea in the same leaky weather-beaten vessel, and even carries his ambition so far as to think of compassing the globe under these disadvantageous circumstances.
Наш экспедитор не мог заказать необходимого места на судне на более ранний срок.
Our shipping agent could not book the necessary space any earlier.
В октябре 2003 года итальянские инспекторы обнаружили на германском судне, пришвартовавшемся в итальянском городе Таранто, тайник с центрифугами, предназначенными для Ливии.
In October 2003, Italian inspectors of a German ship moored in Taranto, Italy, uncovered a stash of centrifuges bound for Libya.
"Нет", - ответила русская женщина, приехавшая в Соединенные Штаты в начале двадцатого века, внуку, который спросил, прибыли ли её предки с Паломниками на судне Mayflower.
"No," the Russian woman who came to the US in the early twentieth century replied to the grandchild who asked whether her ancestors arrived with the Pilgrims on the Mayflower.
Да, соединив глицерин с небольшим количеством чистящих средств для труб и от ржавчины также обнаруженные на судне.
Yes, combining glycerin plus small amounts of drain cleaner and rust remover also found on the ship.
Отец всегда говорит, на судне не будет никаких драк, если у команды есть женщина, у которой можно найти утешение.
My father always says there is no fighting on a ship when the crew have a woman they can go to for relief.
Если мы появимся на королевском судне с этой короной, нас обвинят в убийстве.
If we arrive at the King's ship with his crown, we'll be accused of murder.
Я любила тебя всем сердцем, Генри, несмотря ни на что, но если ты не прибудешь на этом судне в Саутгемптон, я потребую официального развода.
I have loved you with all my heart, Henry, despite everything, but if you fail to arrive on that ship when it docks at Southampton, I will be asking for a formal separation.
Ваш муж не имел обыкновение хранить на судне крупные суммы денег?
Did your husband often keep large sums of money on him or on the boat?
Здесь сказано, что Лайнус Лэрраби, то есть ты, и Сабрина Фэрчайлд, то есть она, забронировали соседние каюты на судне "Либерте", которое отплывает сегодня.
It says here that Linus Larrabee, that's you, and Sabrina Fairchild, that's she, have reserved adjacent deck chairs on the Liberté, sailing today.
Я рассказал им, что захотел поплавать на том ученическом судне.
I said I wanted to sail on that school ship.
Она покинула побережье св. Иоана на рыболовном судне.
She's on a fishing boat off the coast of St. John Point.
Я трудился на торговом судне, плавал то там, то сям, вдоль побережья.
I worked the big commercial vessels out of the Sound, up and down the coast.
Мы находимся на судне длиной 75 метров с экипажем в 40 человек.
We are on a brig of 75 meters with more than 40 passengers.
Я был на судне всего день, мы не поладили, и меня выкинули обратно за борт.
I was there for a day and we didn't get on and they threw me back in.
Сейчас, ты пытаешься рассказать мне, что твой маленький пушистик прибыл с другой планеты из другой галактики на космическом судне и приземлился на Земле?
Now, you're trying to tell me that your little pussycat came from another planet from another galaxy in a spacecraft and landed on Earth?
Будто бы он родился на этом судне и никогда его не покидал.
He's supposed to have been born on this ship and never been off it since.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad