Ejemplos del uso de "невообразимо" en ruso
Все стало настолько сложным, хоты на самом деле это невообразимо просто.
It's become so complicated and it's actually terrifically simple.
Мы понятия не имеем... но все это звучит не слишком невообразимо.
We've got no idea... but none of these sound too implausible.
Если мы так невообразимо глупы, как тогда мы полетели на Луну?
If we're so damn stupid, how did we get to the moon?
Возможно, вы думаете, что никто этим раньше не занимался, потому что изучение сетей собственников - занятие невообразимо скучное.
Now you may think that no one's looked at this before because ownership networks are really, really boring to study.
И снова таки, как дизайнеры мы хотели сделать эту вещь невообразимо прекрасной, и потратили уму время на внешний дизайн насоса.
And, again, as designers, we wanted to make this thing incredibly beautiful and spend a lot of time thinking of the form.
Где-то там, совсем рядом с Солнцем, есть планета, на которой суточные колебания температур невообразимо выше, чем местные 30 градусов.
Now, there's a planet in the solar system, somewhere over there, near the sun, where the temperature shift, from day to night, is not a mere 30 degrees Celsius, but an immense amount bigger.
Однако, в отличие от ВТО, этот участок не настолько крупный и охватывает не настолько разные страны, что достичь соглашения стало невообразимо трудно.
But, unlike the WTO, it is not so large, and does not encompass such diverse parties, that it is overwhelmingly difficult to reach agreement.
Однако теория струн утверждает, что на невообразимо малом уровне существуют дополнительные измерения, сжатые до размера настолько малого, что мы всё ещё не смогли их обнаружить.
But string theory says that, on fantastically small scales, there are additional dimensions crumpled to a tiny size so small that we have not detected them.
Так я и стоял, дверь захлопнулась прямо перед моим носом, на улице невообразимо холодно, и я пытаюсь думать. А что бы сделал герой моего фильма, если бы я писал сценарий?"
So I was - you know, the door was being slammed in my face, it's incredibly cold, and I'm trying to think, "What would the hero do in a movie, if I was writing this as a movie script?"
В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить благодарность и признательность за усилия Специальному представителю г-ну Эйде и всем сотрудникам МООНСА, которые продолжают выполнять жизненно важную работу, зачастую в невообразимо трудных условиях.
I would like to conclude by taking the opportunity to express our gratitude and thanks for the efforts of Special Representative Eide and all UNAMA staff, who continue to do vitally important work, often in incredibly difficult circumstances.
Например, совершенно невообразимо, как 3-х килограммовый омар не попадался на глаза учёным. Но так и было, пока несколько лет назад южно-африканские рыбаки не запросили разрешение на экспорт такого омара, и учёным стало ясно, что наука столкнулась с неизведанным.
For example, while it's hard to believe that a three kilogram lobster could elude scientists, it did until a few years ago when South African fishermen requested an export permit and scientists realized that this was something new to science.
Люди настолько уверены, что их расходы на топливо и электричество невообразимо велики (несмотря на недавний крах цен на нефть), что любой новый проект, предусматривающий даже незначительное повышение этих цен, начинать крайне трудно, даже несмотря на то, что в целом цены на энергоресурсы пока ещё ниже, чем пять лет назад.
People are so convinced that energy costs are “exploding,” despite the recent oil-price collapse, that any new project implying even slightly higher prices – even if overall energy prices are still lower than they were five years ago – is now exceedingly difficult to initiate.
Собственно моя цель заключается в том, чтобы каждый из 191 члена Организации Объединенных Наций ежегодно вносил в Мировую продовольственную программу добровольный взнос, пусть даже чисто символический, поскольку каждый из нас несет ответственность за тех, кто живет за пределами наших границ, даже если мы сами находимся в невообразимо трудных условиях.
My own goal is for every one of the 191 Members of the United Nations to make a voluntary contribution to the World Food Programme — even if symbolic — every year, because we all have responsibility for those beyond our borders, even if we have the most difficult circumstances imaginable.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad