Ejemplos del uso de "невообразимым" en ruso

<>
Так почему европейские лидеры находят это переходное решение таким невообразимым? So, why do Europe's leaders find this intermediate solution so unimaginable?
Но я считаю просто невообразимым, что Управление по контролю за качеством пищевых продуктов и лекарственных препаратов не только хочет разрешить продажу мяса от клонированных животных без дальнейшего исследования, но также хочет разрешить продажу этого мяса без каких-либо этикеток. But I find it incredible that the FDA not only wants to allow the sale of meat from cloned animals without further research, but also wants to allow the sale of this meat without any labeling.
Надёжно известно только одно: если один из этих двух элементов не сработает, ущерб будет невообразимым. The only certainty is that the failure of either would result in unimaginable costs.
Именно это и позволило Колю достичь того, что ранее казалось невообразимым: воссоединение Германии внутри объединённой Европы. It was this that enabled Kohl to achieve the previously unimaginable: Germany’s reunification within a united Europe.
Два пути могут стать продолжением этой специальной сессии: один — путь, ведущий к невообразимым потерям; другой — путь приверженности и надежды. Two paths lead from this special session: one, a path that leads to unimaginable loss; the other, a path of commitment and hope.
Случившееся с ними казалось абсолютно невообразимым до тех пор, пока, в результате тщательно продуманных действий, не стало жестокой реальностью. What happened to them was unimaginable until, through deliberate action, it became real.
Появление исключительно смертоносных и быстро распространяющихся инфекций с устойчивостью к противомикробным препаратам может привести к неисчислимому количеству смертей и невообразимым бедам. The emergence of a highly lethal and rapidly spreading antimicrobial-resistant infection would lead to untold numbers of deaths and unimaginable misery.
Даже правые в Соединённых Штатах с огромным энтузиазмом и в доселе невиданном масштабе пополнили ряды кейнсианского "лагеря", что ранее бы являлось действительно невообразимым. Even the right in the United States has joined the Keynesian camp with unbridled enthusiasm and on a scale that at one time would have been truly unimaginable.
Это уже не просто привычные для многих генные модификации, известные как ГМО. Это радикально новая технология, создающая "мутагенные цепные реакции", которые способны изменить природные системы совершенно невообразимым образом. This is not just your everyday genetic modification, known as "GMO"; it is a radical new technology, which creates "mutagenic chain reactions" that can reshape living systems in unimaginable ways.
Нечто невообразимое для людей того времени. It's something that was unimaginable to people then.
И это - что-то невообразимое. It's just incredible.
Китай 2016 невообразимо отличается от Китая 1916 года. The China of 2016 is unimaginably different from the China of 1916.
Центральный процессор невообразимо сложный, и такой потрясающий порядок у памяти. There's this incredible complexity in the CPU, and this incredible regularity in the memory.
Он двигается в направлении, которое обещает невообразимый хаос. He's moving in a direction that promises unimaginable chaos.
Маузер, вы самый невообразимый жополиз, из тех, кого я встречал. Mauser, you are the most incredible ass-kisser I have ever seen.
Так что, с одной стороны, немыслимое, с другой - невообразимое. You know, so on the one hand we have the unthinkable; on the other hand we have the unimaginable.
В сущности, танцоры соревновались друг с другом в интернете, чтобы стать еще лучше; ими были придуманы новые и невообразимые трюки и даже шестилетние дети стали присоединяться к этой борьбе. In essence, dancers were challenging each other online to get better; incredible new dance skills were being invented; even the six-year-olds were joining in.
Если не управлять этим процессом, последствия могут оказаться невообразимыми. Mismanage the process, and the consequences could be unimaginable.
Я подозреваю, что в самом начале Большого Взрыва природа имела очень простую форму и только когда невообразимая температура начала снижаться, все существующее многообразие сил и частиц, которое мы сейчас имеем, начало появляться. I suspect at the very beginning of the Big Bang, nature was quite simple and it was only as the incredible temperature began to cool off, that all the rich variety of forces and particles that we know about today began to appear.
Мы услышали личные истории, полные невообразимого горя, боли и отчаяния. We heard personal stories of unimaginable heartbreak, pain, and despair.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.